Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10316/14282 |
Resumo: | Dissertação de mestrado em Tradução, apresentada à Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra |
id |
RCAP_603984748c28cab66206c32adde85df3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:estudogeral.uc.pt:10316/14282 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald DahlDahl, Roald, 1916-1990 -- obraLiteratura infantil -- TraduçõesLiteratura juvenil -- traduçõesTradução literáriaDissertação de mestrado em Tradução, apresentada à Faculdade de Letras da Universidade de CoimbraEste trabalho pretende centrar-se na obra Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl, analisando duas traduções portuguesas. O objectivo principal consiste em proceder ao levantamento de problemas de tradução, com base no critério se tratar de marcadores culturais, e, através da aplicação do modelo de Gideon Toury e dos conceitos de acceptability e adequacy, tirar conclusões relativamente às estratégias adoptadas pelas tradutoras das duas edições portuguesas. Será que dão preferência ao contexto de chegada, fazendo adaptações culturais ou lexicais com o objectivo de facilitar a leitura e a compreensão do leitor? Ou dão primazia ao texto de partida, trazendo a realidade cultural estranha até ao contexto de chegada? É esta a questão a que pretendemos dar resposta.The centre of this work is Roald Dahl’s Charlie and The Chocolate Factory. We aim to analyze two Portuguese translations of this book, by selecting some translation problems, on the basis that they are cultural markers. We will resort to the concepts of acceptability and adequacy, introduced by Gideon Toury, and draw conclusions as to the translation strategies followed by the two translators. We will try to determine if the translation is more target-oriented and thus the translator makes cultural or lexical adaptations, or if the translation is more source-oriented and the translator brings the foreign culture into the target context. This is the central question we are trying to answer.2010info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://hdl.handle.net/10316/14282http://hdl.handle.net/10316/14282porPrata, Ana Teresa Bento da Gamainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-01-20T17:49:34Zoai:estudogeral.uc.pt:10316/14282Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T20:43:24.174728Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl |
title |
Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl |
spellingShingle |
Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl Prata, Ana Teresa Bento da Gama Dahl, Roald, 1916-1990 -- obra Literatura infantil -- Traduções Literatura juvenil -- traduções Tradução literária |
title_short |
Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl |
title_full |
Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl |
title_fullStr |
Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl |
title_full_unstemmed |
Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl |
title_sort |
Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl |
author |
Prata, Ana Teresa Bento da Gama |
author_facet |
Prata, Ana Teresa Bento da Gama |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Prata, Ana Teresa Bento da Gama |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Dahl, Roald, 1916-1990 -- obra Literatura infantil -- Traduções Literatura juvenil -- traduções Tradução literária |
topic |
Dahl, Roald, 1916-1990 -- obra Literatura infantil -- Traduções Literatura juvenil -- traduções Tradução literária |
description |
Dissertação de mestrado em Tradução, apresentada à Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10316/14282 http://hdl.handle.net/10316/14282 |
url |
http://hdl.handle.net/10316/14282 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799133706524295168 |