A tradução como ferramenta no ensino de línguas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pinho, Jorge Almeida e
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192
Resumo: A orientação da tradução para o ensino e a aprendizagem da língua poderá explicar, em parte, os motivos para o seu estatuto ter sido menorizado pela academia durante tantos anos. Os exercícios de tradução eram encarados como uma forma de aprendizagem de uma nova língua ou de leitura de um texto estrangeiro até ser adquirida a capacidade linguística que permitisse a respetiva leitura no original, pelo que o estudo de uma obra através da respetiva tradução era muitas vezes depreciado. Este artigo visa realçar algumas vantagens no uso da tradução nas salas de aula de línguas estrangeiras. Seria, aliás, útil que essa prática tivesse uma regularidade diferente, para permitir a aprendizagem mista de expressões e/ou palavras traduzidas, possibilitando uma aquisição mais alargada de conhecimentos na língua estrangeira. Cumulativamente, poderia servir para proporcionar também o desenvolvimento de vocabulário na língua materna.
id RCAP_7062a4a9bddbfa342f0c97803da0944d
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7192
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A tradução como ferramenta no ensino de línguasA orientação da tradução para o ensino e a aprendizagem da língua poderá explicar, em parte, os motivos para o seu estatuto ter sido menorizado pela academia durante tantos anos. Os exercícios de tradução eram encarados como uma forma de aprendizagem de uma nova língua ou de leitura de um texto estrangeiro até ser adquirida a capacidade linguística que permitisse a respetiva leitura no original, pelo que o estudo de uma obra através da respetiva tradução era muitas vezes depreciado. Este artigo visa realçar algumas vantagens no uso da tradução nas salas de aula de línguas estrangeiras. Seria, aliás, útil que essa prática tivesse uma regularidade diferente, para permitir a aprendizagem mista de expressões e/ou palavras traduzidas, possibilitando uma aquisição mais alargada de conhecimentos na língua estrangeira. Cumulativamente, poderia servir para proporcionar também o desenvolvimento de vocabulário na língua materna.Translation MattersTranslation Matters2020-05-07info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7192Translation Matters; Vol. 2 No. 1 (2020): Translation Matters; 37-49Translation Matters; Vol. 2 N.º 1 (2020): Translation Matters; 37-492184-4585reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192/6610Copyright (c) 2020 Translation Mattersinfo:eu-repo/semantics/openAccessPinho, Jorge Almeida e2020-11-12T11:23:02Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7192Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:14:49.617976Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A tradução como ferramenta no ensino de línguas
title A tradução como ferramenta no ensino de línguas
spellingShingle A tradução como ferramenta no ensino de línguas
Pinho, Jorge Almeida e
title_short A tradução como ferramenta no ensino de línguas
title_full A tradução como ferramenta no ensino de línguas
title_fullStr A tradução como ferramenta no ensino de línguas
title_full_unstemmed A tradução como ferramenta no ensino de línguas
title_sort A tradução como ferramenta no ensino de línguas
author Pinho, Jorge Almeida e
author_facet Pinho, Jorge Almeida e
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pinho, Jorge Almeida e
description A orientação da tradução para o ensino e a aprendizagem da língua poderá explicar, em parte, os motivos para o seu estatuto ter sido menorizado pela academia durante tantos anos. Os exercícios de tradução eram encarados como uma forma de aprendizagem de uma nova língua ou de leitura de um texto estrangeiro até ser adquirida a capacidade linguística que permitisse a respetiva leitura no original, pelo que o estudo de uma obra através da respetiva tradução era muitas vezes depreciado. Este artigo visa realçar algumas vantagens no uso da tradução nas salas de aula de línguas estrangeiras. Seria, aliás, útil que essa prática tivesse uma regularidade diferente, para permitir a aprendizagem mista de expressões e/ou palavras traduzidas, possibilitando uma aquisição mais alargada de conhecimentos na língua estrangeira. Cumulativamente, poderia servir para proporcionar também o desenvolvimento de vocabulário na língua materna.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-05-07
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7192
url https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192
identifier_str_mv oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7192
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192/6610
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Translation Matters
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Translation Matters
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
dc.source.none.fl_str_mv Translation Matters; Vol. 2 No. 1 (2020): Translation Matters; 37-49
Translation Matters; Vol. 2 N.º 1 (2020): Translation Matters; 37-49
2184-4585
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130602498162688