A tradução como ferramenta no ensino de línguas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192 |
Resumo: | A orientação da tradução para o ensino e a aprendizagem da língua poderá explicar, em parte, os motivos para o seu estatuto ter sido menorizado pela academia durante tantos anos. Os exercícios de tradução eram encarados como uma forma de aprendizagem de uma nova língua ou de leitura de um texto estrangeiro até ser adquirida a capacidade linguística que permitisse a respetiva leitura no original, pelo que o estudo de uma obra através da respetiva tradução era muitas vezes depreciado. Este artigo visa realçar algumas vantagens no uso da tradução nas salas de aula de línguas estrangeiras. Seria, aliás, útil que essa prática tivesse uma regularidade diferente, para permitir a aprendizagem mista de expressões e/ou palavras traduzidas, possibilitando uma aquisição mais alargada de conhecimentos na língua estrangeira. Cumulativamente, poderia servir para proporcionar também o desenvolvimento de vocabulário na língua materna. |
id |
RCAP_7062a4a9bddbfa342f0c97803da0944d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7192 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A tradução como ferramenta no ensino de línguasA orientação da tradução para o ensino e a aprendizagem da língua poderá explicar, em parte, os motivos para o seu estatuto ter sido menorizado pela academia durante tantos anos. Os exercícios de tradução eram encarados como uma forma de aprendizagem de uma nova língua ou de leitura de um texto estrangeiro até ser adquirida a capacidade linguística que permitisse a respetiva leitura no original, pelo que o estudo de uma obra através da respetiva tradução era muitas vezes depreciado. Este artigo visa realçar algumas vantagens no uso da tradução nas salas de aula de línguas estrangeiras. Seria, aliás, útil que essa prática tivesse uma regularidade diferente, para permitir a aprendizagem mista de expressões e/ou palavras traduzidas, possibilitando uma aquisição mais alargada de conhecimentos na língua estrangeira. Cumulativamente, poderia servir para proporcionar também o desenvolvimento de vocabulário na língua materna.Translation MattersTranslation Matters2020-05-07info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7192Translation Matters; Vol. 2 No. 1 (2020): Translation Matters; 37-49Translation Matters; Vol. 2 N.º 1 (2020): Translation Matters; 37-492184-4585reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192/6610Copyright (c) 2020 Translation Mattersinfo:eu-repo/semantics/openAccessPinho, Jorge Almeida e2020-11-12T11:23:02Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7192Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:14:49.617976Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A tradução como ferramenta no ensino de línguas |
title |
A tradução como ferramenta no ensino de línguas |
spellingShingle |
A tradução como ferramenta no ensino de línguas Pinho, Jorge Almeida e |
title_short |
A tradução como ferramenta no ensino de línguas |
title_full |
A tradução como ferramenta no ensino de línguas |
title_fullStr |
A tradução como ferramenta no ensino de línguas |
title_full_unstemmed |
A tradução como ferramenta no ensino de línguas |
title_sort |
A tradução como ferramenta no ensino de línguas |
author |
Pinho, Jorge Almeida e |
author_facet |
Pinho, Jorge Almeida e |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pinho, Jorge Almeida e |
description |
A orientação da tradução para o ensino e a aprendizagem da língua poderá explicar, em parte, os motivos para o seu estatuto ter sido menorizado pela academia durante tantos anos. Os exercícios de tradução eram encarados como uma forma de aprendizagem de uma nova língua ou de leitura de um texto estrangeiro até ser adquirida a capacidade linguística que permitisse a respetiva leitura no original, pelo que o estudo de uma obra através da respetiva tradução era muitas vezes depreciado. Este artigo visa realçar algumas vantagens no uso da tradução nas salas de aula de línguas estrangeiras. Seria, aliás, útil que essa prática tivesse uma regularidade diferente, para permitir a aprendizagem mista de expressões e/ou palavras traduzidas, possibilitando uma aquisição mais alargada de conhecimentos na língua estrangeira. Cumulativamente, poderia servir para proporcionar também o desenvolvimento de vocabulário na língua materna. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-05-07 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192 oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7192 |
url |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192 |
identifier_str_mv |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7192 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192 https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/7192/6610 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Translation Matters info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Translation Matters |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Translation Matters Translation Matters |
publisher.none.fl_str_mv |
Translation Matters Translation Matters |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translation Matters; Vol. 2 No. 1 (2020): Translation Matters; 37-49 Translation Matters; Vol. 2 N.º 1 (2020): Translation Matters; 37-49 2184-4585 reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130602498162688 |