A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Filipe, Beatriz Pascácio
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/150668
Resumo: O presente relatório tem como objetivo relatar e explorar os conhecimentos adquiridos durante o estágio curricular realizado na Upwords Lda. Com a escolha do estágio curricular como componente não letiva, foi possível aplicar e testar os conhecimentos adquiridos ao longo do Mestrado em Tradução. O relatório pretende analisar em particular o mundo da tradução de marketing, para identificar e compreender as competências linguísticas, tecnológicas e criativas necessárias para trabalhar em tal área. Procura-se, por fim, refletir sobre a experiência profissional vivida e chegar a um conjunto de conclusões sobre o mercado de trabalho na área da tradução técnica em geral e na da tradução de marketing em particular.
id RCAP_7dccb2571e2c5145b65dcf3435454595
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/150668
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na UpwordsTraduçãoMarketingFerramentas de traduçãoProcessos de funcionamentoCompetênciasCriatividadeTranslationOperation processesCAT toolsSkillsCreativityDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente relatório tem como objetivo relatar e explorar os conhecimentos adquiridos durante o estágio curricular realizado na Upwords Lda. Com a escolha do estágio curricular como componente não letiva, foi possível aplicar e testar os conhecimentos adquiridos ao longo do Mestrado em Tradução. O relatório pretende analisar em particular o mundo da tradução de marketing, para identificar e compreender as competências linguísticas, tecnológicas e criativas necessárias para trabalhar em tal área. Procura-se, por fim, refletir sobre a experiência profissional vivida e chegar a um conjunto de conclusões sobre o mercado de trabalho na área da tradução técnica em geral e na da tradução de marketing em particular.The goal of this report is to tell and explore the knowledge acquired throughout the curricular internship that took place at Upwords Lda. By choosing the curricular internship as the final component of the degree it was possible to apply and test the knowledge I acquired during this Translation Master’s. The objective is to analyze the world of marketing translation in particular, to identify and understand the linguistic, technologic, and creative skills required to work in this field. Ultimately, this report seeks to reflect about the professional experience I went through and reach a set of conclusions about the technical translation market in general, and the marketing translation one in particular.Neves, Marco António FrancoCastanheira, Maria Zulmira Bandarra de Sousa VeríssimoRUNFilipe, Beatriz Pascácio2023-03-16T11:49:56Z2023-01-232022-10-172023-01-23T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/150668TID:203210468porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:32:55Zoai:run.unl.pt:10362/150668Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:54:15.317531Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
title A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
spellingShingle A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
Filipe, Beatriz Pascácio
Tradução
Marketing
Ferramentas de tradução
Processos de funcionamento
Competências
Criatividade
Translation
Operation processes
CAT tools
Skills
Creativity
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
title_full A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
title_fullStr A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
title_full_unstemmed A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
title_sort A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
author Filipe, Beatriz Pascácio
author_facet Filipe, Beatriz Pascácio
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Neves, Marco António Franco
Castanheira, Maria Zulmira Bandarra de Sousa Veríssimo
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Filipe, Beatriz Pascácio
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Marketing
Ferramentas de tradução
Processos de funcionamento
Competências
Criatividade
Translation
Operation processes
CAT tools
Skills
Creativity
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Tradução
Marketing
Ferramentas de tradução
Processos de funcionamento
Competências
Criatividade
Translation
Operation processes
CAT tools
Skills
Creativity
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description O presente relatório tem como objetivo relatar e explorar os conhecimentos adquiridos durante o estágio curricular realizado na Upwords Lda. Com a escolha do estágio curricular como componente não letiva, foi possível aplicar e testar os conhecimentos adquiridos ao longo do Mestrado em Tradução. O relatório pretende analisar em particular o mundo da tradução de marketing, para identificar e compreender as competências linguísticas, tecnológicas e criativas necessárias para trabalhar em tal área. Procura-se, por fim, refletir sobre a experiência profissional vivida e chegar a um conjunto de conclusões sobre o mercado de trabalho na área da tradução técnica em geral e na da tradução de marketing em particular.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-10-17
2023-03-16T11:49:56Z
2023-01-23
2023-01-23T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/150668
TID:203210468
url http://hdl.handle.net/10362/150668
identifier_str_mv TID:203210468
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799138131886211072