A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/150668 |
Resumo: | O presente relatório tem como objetivo relatar e explorar os conhecimentos adquiridos durante o estágio curricular realizado na Upwords Lda. Com a escolha do estágio curricular como componente não letiva, foi possível aplicar e testar os conhecimentos adquiridos ao longo do Mestrado em Tradução. O relatório pretende analisar em particular o mundo da tradução de marketing, para identificar e compreender as competências linguísticas, tecnológicas e criativas necessárias para trabalhar em tal área. Procura-se, por fim, refletir sobre a experiência profissional vivida e chegar a um conjunto de conclusões sobre o mercado de trabalho na área da tradução técnica em geral e na da tradução de marketing em particular. |
id |
RCAP_7dccb2571e2c5145b65dcf3435454595 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/150668 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na UpwordsTraduçãoMarketingFerramentas de traduçãoProcessos de funcionamentoCompetênciasCriatividadeTranslationOperation processesCAT toolsSkillsCreativityDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente relatório tem como objetivo relatar e explorar os conhecimentos adquiridos durante o estágio curricular realizado na Upwords Lda. Com a escolha do estágio curricular como componente não letiva, foi possível aplicar e testar os conhecimentos adquiridos ao longo do Mestrado em Tradução. O relatório pretende analisar em particular o mundo da tradução de marketing, para identificar e compreender as competências linguísticas, tecnológicas e criativas necessárias para trabalhar em tal área. Procura-se, por fim, refletir sobre a experiência profissional vivida e chegar a um conjunto de conclusões sobre o mercado de trabalho na área da tradução técnica em geral e na da tradução de marketing em particular.The goal of this report is to tell and explore the knowledge acquired throughout the curricular internship that took place at Upwords Lda. By choosing the curricular internship as the final component of the degree it was possible to apply and test the knowledge I acquired during this Translation Master’s. The objective is to analyze the world of marketing translation in particular, to identify and understand the linguistic, technologic, and creative skills required to work in this field. Ultimately, this report seeks to reflect about the professional experience I went through and reach a set of conclusions about the technical translation market in general, and the marketing translation one in particular.Neves, Marco António FrancoCastanheira, Maria Zulmira Bandarra de Sousa VeríssimoRUNFilipe, Beatriz Pascácio2023-03-16T11:49:56Z2023-01-232022-10-172023-01-23T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/150668TID:203210468porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:32:55Zoai:run.unl.pt:10362/150668Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:54:15.317531Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords |
title |
A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords |
spellingShingle |
A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords Filipe, Beatriz Pascácio Tradução Marketing Ferramentas de tradução Processos de funcionamento Competências Criatividade Translation Operation processes CAT tools Skills Creativity Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords |
title_full |
A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords |
title_fullStr |
A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords |
title_full_unstemmed |
A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords |
title_sort |
A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords |
author |
Filipe, Beatriz Pascácio |
author_facet |
Filipe, Beatriz Pascácio |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Neves, Marco António Franco Castanheira, Maria Zulmira Bandarra de Sousa Veríssimo RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Filipe, Beatriz Pascácio |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Marketing Ferramentas de tradução Processos de funcionamento Competências Criatividade Translation Operation processes CAT tools Skills Creativity Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Tradução Marketing Ferramentas de tradução Processos de funcionamento Competências Criatividade Translation Operation processes CAT tools Skills Creativity Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
O presente relatório tem como objetivo relatar e explorar os conhecimentos adquiridos durante o estágio curricular realizado na Upwords Lda. Com a escolha do estágio curricular como componente não letiva, foi possível aplicar e testar os conhecimentos adquiridos ao longo do Mestrado em Tradução. O relatório pretende analisar em particular o mundo da tradução de marketing, para identificar e compreender as competências linguísticas, tecnológicas e criativas necessárias para trabalhar em tal área. Procura-se, por fim, refletir sobre a experiência profissional vivida e chegar a um conjunto de conclusões sobre o mercado de trabalho na área da tradução técnica em geral e na da tradução de marketing em particular. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-10-17 2023-03-16T11:49:56Z 2023-01-23 2023-01-23T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/150668 TID:203210468 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/150668 |
identifier_str_mv |
TID:203210468 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799138131886211072 |