Tradução e estudo comparativo de terminologia/fraseologia contratual

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Costa, Jorge Samuel Ribeiro da
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10773/21132
Resumo: O presente projeto tem como objetivo apresentar uma comparação quer a nível fraseológico quer terminológico de contratos de arrendamento entre as línguas portuguesa e inglesa. Este projeto é composto por dois documentos originais, dois contratos de arrendamento, que foram traduzidos, um de inglês para português e o outro de português para inglês, seguidos do respetivo estudo comparativo e de um glossário composto por termos ligados aos contratos.
id RCAP_80cfe33198cc7170122b6594da8c0c9d
oai_identifier_str oai:ria.ua.pt:10773/21132
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução e estudo comparativo de terminologia/fraseologia contratualTradução especializadaDireito - TraduçãoArrendamento - Contratos - TraduçãoO presente projeto tem como objetivo apresentar uma comparação quer a nível fraseológico quer terminológico de contratos de arrendamento entre as línguas portuguesa e inglesa. Este projeto é composto por dois documentos originais, dois contratos de arrendamento, que foram traduzidos, um de inglês para português e o outro de português para inglês, seguidos do respetivo estudo comparativo e de um glossário composto por termos ligados aos contratos.This project aims at establishing a comparison at both the phraseological and terminological level of tenancy agreements in the Portuguese and English languages. It is composed of two original documents, two tenancy agreements, which were translated, one from English into Portuguese and the other from Portuguese into English, followed by a comparative study between both and a glossary consisting of terms related to these contracts.Universidade de Aveiro2017-07-282017-07-28T00:00:00Z2019-07-28T09:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/21132TID:201939398porCosta, Jorge Samuel Ribeiro dainfo:eu-repo/semantics/embargoedAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T11:41:40Zoai:ria.ua.pt:10773/21132Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T02:55:43.176865Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e estudo comparativo de terminologia/fraseologia contratual
title Tradução e estudo comparativo de terminologia/fraseologia contratual
spellingShingle Tradução e estudo comparativo de terminologia/fraseologia contratual
Costa, Jorge Samuel Ribeiro da
Tradução especializada
Direito - Tradução
Arrendamento - Contratos - Tradução
title_short Tradução e estudo comparativo de terminologia/fraseologia contratual
title_full Tradução e estudo comparativo de terminologia/fraseologia contratual
title_fullStr Tradução e estudo comparativo de terminologia/fraseologia contratual
title_full_unstemmed Tradução e estudo comparativo de terminologia/fraseologia contratual
title_sort Tradução e estudo comparativo de terminologia/fraseologia contratual
author Costa, Jorge Samuel Ribeiro da
author_facet Costa, Jorge Samuel Ribeiro da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Costa, Jorge Samuel Ribeiro da
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução especializada
Direito - Tradução
Arrendamento - Contratos - Tradução
topic Tradução especializada
Direito - Tradução
Arrendamento - Contratos - Tradução
description O presente projeto tem como objetivo apresentar uma comparação quer a nível fraseológico quer terminológico de contratos de arrendamento entre as línguas portuguesa e inglesa. Este projeto é composto por dois documentos originais, dois contratos de arrendamento, que foram traduzidos, um de inglês para português e o outro de português para inglês, seguidos do respetivo estudo comparativo e de um glossário composto por termos ligados aos contratos.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-07-28
2017-07-28T00:00:00Z
2019-07-28T09:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10773/21132
TID:201939398
url http://hdl.handle.net/10773/21132
identifier_str_mv TID:201939398
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
eu_rights_str_mv embargoedAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137611211603968