Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro Translation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1822/56155 |
Resumo: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
id |
RCAP_8267fdea402b4812bd8735ba423ecbb4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/56155 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro TranslationEstágio curricularTradução técnicaTradução de documentos oficiaisEstudos de traduçãoInternshipTechnical translationTranslation of official documentsTranslation studiesHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório pretende descrever e analisar o estágio curricular realizado na empresa Euro Translation Lda., inserido no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho. A oportunidade de uma primeira experiência no mercado de trabalho com orientação é de grande importância, e, neste sentido, o estágio curricular é a melhor ocasião para poder pôr em prática toda a teoria, conhecimentos, competências e metodologias adquiridas numa primeira fase do mestrado. A tradução técnica e a tradução de documentos oficiais apresentam características muito próprias, que exigem ao tradutor uma grande diversidade de tarefas. Como tal, os problemas que surgem neste tipo de tradução necessitam, por diversas vezes, de uma análise específica, pois exigem que se defina qual o verdadeiro propósito de uma tradução, de forma a que o resultado seja de maior qualidade e mais correto tendo em conta a mensagem e o objetivo originais. Assim, neste relatório procura-se um enquadramento teórico e metodológico no domínio dos Estudos de Tradução, de forma a poder fazer uma ponte entre a teoria e a prática da atividade de tradução, tendo em conta a experiência em estágio curricular, avaliando os problemas mais comuns que foram surgindo ao longo das traduções, bem como a metodologia utilizada para os ultrapassar.This present report aims to describe and analyze the curricular internship at Euro Translation Lda., within the scope of the Master in Multilingual Translation and Communication of the University of Minho. The opportunity of a first experience in the labour market with supervision is of great importance, and, in this therefore, the internship is the best opportunity to put into practice all the theory, knowledge, competences and methodologies acquired in the first phase of the master's degree. Technical translation and the translation of official documents present include very specific features, which require the translator a great diversity of tasks. As such, the problems that arise in this type of translation need a specific analysis, because they require you to define what the true purpose of a translation is, so that the result is of higher quality and more correct, given the original message and purpose. So, this report was analysed within the theoretical and methodological framework of Translation Studies, in order to bridge the gap between the theory and practice of translation activity, by taking into account the experience of an internship, evaluating the most common problems that arose in the course of the translations, as well as the methodology used to overcome them.Ferreira-Alves, FernandoMartins, Jorge Manuel FernandesUniversidade do MinhoMiranda, Ana Catarina Ribeiro de20172017-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/56155por201976480info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:02:24Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/56155Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:52:22.520474Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro Translation |
title |
Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro Translation |
spellingShingle |
Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro Translation Miranda, Ana Catarina Ribeiro de Estágio curricular Tradução técnica Tradução de documentos oficiais Estudos de tradução Internship Technical translation Translation of official documents Translation studies Humanidades::Outras Humanidades |
title_short |
Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro Translation |
title_full |
Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro Translation |
title_fullStr |
Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro Translation |
title_full_unstemmed |
Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro Translation |
title_sort |
Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro Translation |
author |
Miranda, Ana Catarina Ribeiro de |
author_facet |
Miranda, Ana Catarina Ribeiro de |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Ferreira-Alves, Fernando Martins, Jorge Manuel Fernandes Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Miranda, Ana Catarina Ribeiro de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estágio curricular Tradução técnica Tradução de documentos oficiais Estudos de tradução Internship Technical translation Translation of official documents Translation studies Humanidades::Outras Humanidades |
topic |
Estágio curricular Tradução técnica Tradução de documentos oficiais Estudos de tradução Internship Technical translation Translation of official documents Translation studies Humanidades::Outras Humanidades |
description |
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017 2017-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1822/56155 |
url |
http://hdl.handle.net/1822/56155 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
201976480 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799132299903631360 |