Uma tradução comentada de Malcolm Lowry

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Leitão, Maria,1985-
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/4576
Resumo: Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2011
id RCAP_a32e05a27ffde6f13d7739dde009a568
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/4576
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Uma tradução comentada de Malcolm LowryLowry, Malcolm, 1909-1957ContosTraduções portuguesasTradução e interpretaçãoTeses de mestrado - 2011Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2011Este projecto propõe uma tradução de quatro contos de Malcolm Lowry: «China», «June the 30th, 1934», «Under the Volcano» e «Strange Comfort Afforded by the Profession». Da reflexão deste trabalho ressaltam dois aspectos centrais: por um lado, a articulação com questões tradicionalmente abordadas pela teoria da tradução; por outro, um enquadramento dos contos no contexto da obra do autor. Num primeiro momento, entendendo a natureza fundamentalmente empírica como o factor realmente relevante da tradução, procura pensar a tradição teórica a partir de noções como a traduzibilidade de princípio, o papel do tradutor e a dialéctica da fidelidade/traição. Num segundo momento, analisa os aspectos centrais da obra de Malcolm Lowry, tendo em atenção o modo de criação: se os textos iniciais parecem confluir para aquilo que virá a ser o seu grande romance, Under the Volcano, os textos posteriores denotam uma tendência quase anuladora da expressão anterior. A ideia fulcral subjacente à obra de Malcolm Lowry é a noção do ciclo, culminando no projecto de The Voyage That Never Ends, cuja ambição seria a articulação de um conjunto de obras interligadas. Os contos traduzidos datam de períodos distintos da vida do autor, sendo, por isso mesmo, reveladores, na sua relação entre si, das evoluções desse ciclo. Por fim, apresenta as traduções em formato comentado, dando conta de algumas instâncias emergentes do processo de traduçãoAbstract: This project proposes a translation of four short stories of Malcolm Lowry: “China”, “June the 30th, 1934”, “Under the Volcano” and “Strange Comfort Afforded by the Profession”. Further study of these works raises two key aspects: on one hand, its connection with issues traditionally addressed by the theory of translation; on the other, a framework of the short stories within the scope of the author's work. Firstly, assuming the fundamentally empirical nature of translation as the actual relevant factor, it explores the theoretical tradition from the viewpoint of notions as the principle of translatability, the translator’s role and the fidelity/betrayal conflict. Secondly, it examines the core aspects of Malcolm Lowry’s work, considering the form of creation: if the early texts seem to converge into what will become his great novel, Under the Volcano, the later ones reveal an almost nullifying tendency regarding his previous expression. The central idea underlying Malcolm Lowry’s work is the notion of cycle, culminating in the draft of The Voyage That Never Ends, whose ambition was to articulate a set of interrelated works. The translated short stories date from different periods of the author’s life, revealing therefore, in their relationship with each other, different phases of that cycle. Finally, translations are presented in a reviewed layout, giving an account of some instances arising from the translation process.Feijó, António M.,1952-Repositório da Universidade de LisboaLeitão, Maria,1985-2011-11-29T15:57:11Z20102010-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/4576porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T15:45:39Zoai:repositorio.ul.pt:10451/4576Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:30:11.189744Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Uma tradução comentada de Malcolm Lowry
title Uma tradução comentada de Malcolm Lowry
spellingShingle Uma tradução comentada de Malcolm Lowry
Leitão, Maria,1985-
Lowry, Malcolm, 1909-1957
Contos
Traduções portuguesas
Tradução e interpretação
Teses de mestrado - 2011
title_short Uma tradução comentada de Malcolm Lowry
title_full Uma tradução comentada de Malcolm Lowry
title_fullStr Uma tradução comentada de Malcolm Lowry
title_full_unstemmed Uma tradução comentada de Malcolm Lowry
title_sort Uma tradução comentada de Malcolm Lowry
author Leitão, Maria,1985-
author_facet Leitão, Maria,1985-
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Feijó, António M.,1952-
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Leitão, Maria,1985-
dc.subject.por.fl_str_mv Lowry, Malcolm, 1909-1957
Contos
Traduções portuguesas
Tradução e interpretação
Teses de mestrado - 2011
topic Lowry, Malcolm, 1909-1957
Contos
Traduções portuguesas
Tradução e interpretação
Teses de mestrado - 2011
description Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2011
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010
2010-01-01T00:00:00Z
2011-11-29T15:57:11Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/4576
url http://hdl.handle.net/10451/4576
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134189046464512