What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research Avenues
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/27791 |
Resumo: | Studies with a specific focus on Indirect Translation (ITr) often suggest that little knowledge has been produced on this phenomenon, in spite of the frequent use of ITr in intercultural communication. Indeed, ITr is a phenomenon that combines a relatively small amount of research with vary ing terminology, lack of consensus on the conceptual level and limited methodological recommendations. Therefore, in an effort to address this gap, this paper seeks to foreground the concept of ITr, to put it (back?) on the map of Translation Studies and to encourage future empirical research. To do so, the paper will aim to (1) shed new light on the state-of-the art of current research on this phenomenon (by presenting the results of a brief bibliographical review); (2) add value to the current sum total of knowledge (by summarizing, exploring and challenging key assumptions typically made with regard to ITr); and (3) reflect on future research avenues (by indicating areas in need of urgent development). While doing so, the main focus will be on literary translation. |
id |
RCAP_a41c0d70c3725a13f199606da356edc4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/27791 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research AvenuesIndirectnessIndirect translationLiterary translationPeripheral languages and culturesTranslationStudies with a specific focus on Indirect Translation (ITr) often suggest that little knowledge has been produced on this phenomenon, in spite of the frequent use of ITr in intercultural communication. Indeed, ITr is a phenomenon that combines a relatively small amount of research with vary ing terminology, lack of consensus on the conceptual level and limited methodological recommendations. Therefore, in an effort to address this gap, this paper seeks to foreground the concept of ITr, to put it (back?) on the map of Translation Studies and to encourage future empirical research. To do so, the paper will aim to (1) shed new light on the state-of-the art of current research on this phenomenon (by presenting the results of a brief bibliographical review); (2) add value to the current sum total of knowledge (by summarizing, exploring and challenging key assumptions typically made with regard to ITr); and (3) reflect on future research avenues (by indicating areas in need of urgent development). While doing so, the main focus will be on literary translation.PunctumRepositório da Universidade de LisboaPięta, Hanna2017-05-25T12:41:15Z2014-062014-06-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/27791engTraducció indirecta en la literatura catalana. Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig and Bożena Zaboklicka, eds. Lleida: Punctum. 2014. 15-34info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:18:30Zoai:repositorio.ul.pt:10451/27791Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:43:54.826566Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research Avenues |
title |
What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research Avenues |
spellingShingle |
What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research Avenues Pięta, Hanna Indirectness Indirect translation Literary translation Peripheral languages and cultures Translation |
title_short |
What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research Avenues |
title_full |
What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research Avenues |
title_fullStr |
What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research Avenues |
title_full_unstemmed |
What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research Avenues |
title_sort |
What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research Avenues |
author |
Pięta, Hanna |
author_facet |
Pięta, Hanna |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pięta, Hanna |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Indirectness Indirect translation Literary translation Peripheral languages and cultures Translation |
topic |
Indirectness Indirect translation Literary translation Peripheral languages and cultures Translation |
description |
Studies with a specific focus on Indirect Translation (ITr) often suggest that little knowledge has been produced on this phenomenon, in spite of the frequent use of ITr in intercultural communication. Indeed, ITr is a phenomenon that combines a relatively small amount of research with vary ing terminology, lack of consensus on the conceptual level and limited methodological recommendations. Therefore, in an effort to address this gap, this paper seeks to foreground the concept of ITr, to put it (back?) on the map of Translation Studies and to encourage future empirical research. To do so, the paper will aim to (1) shed new light on the state-of-the art of current research on this phenomenon (by presenting the results of a brief bibliographical review); (2) add value to the current sum total of knowledge (by summarizing, exploring and challenging key assumptions typically made with regard to ITr); and (3) reflect on future research avenues (by indicating areas in need of urgent development). While doing so, the main focus will be on literary translation. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-06 2014-06-01T00:00:00Z 2017-05-25T12:41:15Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/27791 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/27791 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Traducció indirecta en la literatura catalana. Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig and Bożena Zaboklicka, eds. Lleida: Punctum. 2014. 15-34 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Punctum |
publisher.none.fl_str_mv |
Punctum |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134359292215296 |