Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sarabando, Pedro Miguel Correia
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10773/32860
Resumo: No campo da Tradução Audiovisual, há um tipo de legendagem menos convencional e menos conhecido que o profissional: o fansubbing. A presente dissertação tem como objetivo rever literatura a respeito desta forma de legendagem, complementá-la, oferecer uma perspetiva mais atualizada e enquadrá-la à realidade portuguesa. Neste processo, são expostas certas características heterogéneas dentro do fansubbing, são apresentados os métodos de trabalho dos fansubbers (organização, meios técnicos, técnicas de legendagem, etc.) e é analisada a sua qualidade resultante, demonstrando-a em última instância através do estudo de dois casos concretos do fansubbing português. A par com isto, são quebradas possíveis ideias preconcebidas sobre o fansubbing e é chamada a atenção para as suas inovações e/ou vantagens face à legendagem convencional.
id RCAP_a6252edc45597c8aeb8aef9f99c67cd3
oai_identifier_str oai:ria.ua.pt:10773/32860
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing portuguêsTradução audiovisual (TAV)LegendagemFansubbingLegendagem profissionalLegendagem amadoraAnimeAegisubTypesettingTemporizaçãoNo campo da Tradução Audiovisual, há um tipo de legendagem menos convencional e menos conhecido que o profissional: o fansubbing. A presente dissertação tem como objetivo rever literatura a respeito desta forma de legendagem, complementá-la, oferecer uma perspetiva mais atualizada e enquadrá-la à realidade portuguesa. Neste processo, são expostas certas características heterogéneas dentro do fansubbing, são apresentados os métodos de trabalho dos fansubbers (organização, meios técnicos, técnicas de legendagem, etc.) e é analisada a sua qualidade resultante, demonstrando-a em última instância através do estudo de dois casos concretos do fansubbing português. A par com isto, são quebradas possíveis ideias preconcebidas sobre o fansubbing e é chamada a atenção para as suas inovações e/ou vantagens face à legendagem convencional.In the field of Audiovisual Translation, there is a type of subtitling that is less conventional and less known than the professional one: fansubbing. This dissertation aims to review literature on this form of subtitling, to complement it, to offer a more up-to-date perspective, and to contextualize it within the Portuguese reality. In the process, certain heterogeneous characteristics within fansubbing are laid out, the fansubbers' methodologies are presented (organization, technical means, subtitling techniques, etc.) and their resulting quality is analyzed, which is ultimately demonstrated through the study of two specific cases from Portuguese fansubbing. Along with this, possible preconceptions associated with fansubbing are debunked and attention is drawn to its innovations and/or advantages over conventional subtitling.2022-01-12T10:26:57Z2021-12-09T00:00:00Z2021-12-09info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/32860porSarabando, Pedro Miguel Correiainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T12:03:19Zoai:ria.ua.pt:10773/32860Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:04:25.172825Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
title Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
spellingShingle Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
Sarabando, Pedro Miguel Correia
Tradução audiovisual (TAV)
Legendagem
Fansubbing
Legendagem profissional
Legendagem amadora
Anime
Aegisub
Typesetting
Temporização
title_short Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
title_full Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
title_fullStr Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
title_full_unstemmed Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
title_sort Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
author Sarabando, Pedro Miguel Correia
author_facet Sarabando, Pedro Miguel Correia
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Sarabando, Pedro Miguel Correia
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução audiovisual (TAV)
Legendagem
Fansubbing
Legendagem profissional
Legendagem amadora
Anime
Aegisub
Typesetting
Temporização
topic Tradução audiovisual (TAV)
Legendagem
Fansubbing
Legendagem profissional
Legendagem amadora
Anime
Aegisub
Typesetting
Temporização
description No campo da Tradução Audiovisual, há um tipo de legendagem menos convencional e menos conhecido que o profissional: o fansubbing. A presente dissertação tem como objetivo rever literatura a respeito desta forma de legendagem, complementá-la, oferecer uma perspetiva mais atualizada e enquadrá-la à realidade portuguesa. Neste processo, são expostas certas características heterogéneas dentro do fansubbing, são apresentados os métodos de trabalho dos fansubbers (organização, meios técnicos, técnicas de legendagem, etc.) e é analisada a sua qualidade resultante, demonstrando-a em última instância através do estudo de dois casos concretos do fansubbing português. A par com isto, são quebradas possíveis ideias preconcebidas sobre o fansubbing e é chamada a atenção para as suas inovações e/ou vantagens face à legendagem convencional.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-12-09T00:00:00Z
2021-12-09
2022-01-12T10:26:57Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10773/32860
url http://hdl.handle.net/10773/32860
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137699645358080