Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10773/32860 |
Resumo: | No campo da Tradução Audiovisual, há um tipo de legendagem menos convencional e menos conhecido que o profissional: o fansubbing. A presente dissertação tem como objetivo rever literatura a respeito desta forma de legendagem, complementá-la, oferecer uma perspetiva mais atualizada e enquadrá-la à realidade portuguesa. Neste processo, são expostas certas características heterogéneas dentro do fansubbing, são apresentados os métodos de trabalho dos fansubbers (organização, meios técnicos, técnicas de legendagem, etc.) e é analisada a sua qualidade resultante, demonstrando-a em última instância através do estudo de dois casos concretos do fansubbing português. A par com isto, são quebradas possíveis ideias preconcebidas sobre o fansubbing e é chamada a atenção para as suas inovações e/ou vantagens face à legendagem convencional. |
id |
RCAP_a6252edc45597c8aeb8aef9f99c67cd3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ria.ua.pt:10773/32860 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing portuguêsTradução audiovisual (TAV)LegendagemFansubbingLegendagem profissionalLegendagem amadoraAnimeAegisubTypesettingTemporizaçãoNo campo da Tradução Audiovisual, há um tipo de legendagem menos convencional e menos conhecido que o profissional: o fansubbing. A presente dissertação tem como objetivo rever literatura a respeito desta forma de legendagem, complementá-la, oferecer uma perspetiva mais atualizada e enquadrá-la à realidade portuguesa. Neste processo, são expostas certas características heterogéneas dentro do fansubbing, são apresentados os métodos de trabalho dos fansubbers (organização, meios técnicos, técnicas de legendagem, etc.) e é analisada a sua qualidade resultante, demonstrando-a em última instância através do estudo de dois casos concretos do fansubbing português. A par com isto, são quebradas possíveis ideias preconcebidas sobre o fansubbing e é chamada a atenção para as suas inovações e/ou vantagens face à legendagem convencional.In the field of Audiovisual Translation, there is a type of subtitling that is less conventional and less known than the professional one: fansubbing. This dissertation aims to review literature on this form of subtitling, to complement it, to offer a more up-to-date perspective, and to contextualize it within the Portuguese reality. In the process, certain heterogeneous characteristics within fansubbing are laid out, the fansubbers' methodologies are presented (organization, technical means, subtitling techniques, etc.) and their resulting quality is analyzed, which is ultimately demonstrated through the study of two specific cases from Portuguese fansubbing. Along with this, possible preconceptions associated with fansubbing are debunked and attention is drawn to its innovations and/or advantages over conventional subtitling.2022-01-12T10:26:57Z2021-12-09T00:00:00Z2021-12-09info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/32860porSarabando, Pedro Miguel Correiainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T12:03:19Zoai:ria.ua.pt:10773/32860Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:04:25.172825Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português |
title |
Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português |
spellingShingle |
Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português Sarabando, Pedro Miguel Correia Tradução audiovisual (TAV) Legendagem Fansubbing Legendagem profissional Legendagem amadora Anime Aegisub Typesetting Temporização |
title_short |
Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português |
title_full |
Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português |
title_fullStr |
Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português |
title_full_unstemmed |
Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português |
title_sort |
Tradução audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português |
author |
Sarabando, Pedro Miguel Correia |
author_facet |
Sarabando, Pedro Miguel Correia |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sarabando, Pedro Miguel Correia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução audiovisual (TAV) Legendagem Fansubbing Legendagem profissional Legendagem amadora Anime Aegisub Typesetting Temporização |
topic |
Tradução audiovisual (TAV) Legendagem Fansubbing Legendagem profissional Legendagem amadora Anime Aegisub Typesetting Temporização |
description |
No campo da Tradução Audiovisual, há um tipo de legendagem menos convencional e menos conhecido que o profissional: o fansubbing. A presente dissertação tem como objetivo rever literatura a respeito desta forma de legendagem, complementá-la, oferecer uma perspetiva mais atualizada e enquadrá-la à realidade portuguesa. Neste processo, são expostas certas características heterogéneas dentro do fansubbing, são apresentados os métodos de trabalho dos fansubbers (organização, meios técnicos, técnicas de legendagem, etc.) e é analisada a sua qualidade resultante, demonstrando-a em última instância através do estudo de dois casos concretos do fansubbing português. A par com isto, são quebradas possíveis ideias preconcebidas sobre o fansubbing e é chamada a atenção para as suas inovações e/ou vantagens face à legendagem convencional. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-12-09T00:00:00Z 2021-12-09 2022-01-12T10:26:57Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10773/32860 |
url |
http://hdl.handle.net/10773/32860 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137699645358080 |