Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mendes, Eduarda Gabriela da Silva
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1822/85579
Resumo: Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
id RCAP_b818aa9dd3e9e01ccd581f68f08f0340
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/85579
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdeaFrom translation and localization to digital communication: an internship at BloomideaComunicação digitalLocalizaçãoMarketingRedação de conteúdoTraduçãoDigital communicationLocalizationContent writingTranslationHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório insere-se no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho e reflete o estágio curricular, com duração de três meses, realizado na empresa BloomIdea. Trata-se de uma empresa que se dedica sobretudo ao desenvolvimento web e mobile, desenvolvimento de negócios, design, marketing digital, estratégias de internacionalização, criação de conteúdo e com uma equipa bastante completa e diversificada, o que explica o facto de, em termos de metodologia, se verificar uma grande capacidade de adaptabilidade aos projetos que, por si só, requeriam diferentes metodologias de trabalho. A atuação da empresa em diferentes mercados justifica também a multiplicidade de tarefas levadas a cabo como a localização e edição de websites, tradução, revisão, redação de conteúdo, prospeção, entre outros. Este relatório apresenta a instituição acolhedora e faz um enquadramento teórico sobre as áreas do trabalho realizado. O trabalho desenvolvido está dividido em três partes que correspondem a três projetos importantes que se destacam em diferentes vertentes: o projeto Josefinas destaca-se pela localização do novo website, o projeto By Cool World pela tradução e análise ao nível linguístico e, por último, o projeto De Mãe Para Mãe pelas estratégias de marketing.This report is part of the scope of the Master's in Translation and Multilingual Communication at the University of Minho and reflects the curricular internship, with the duration of three months, carried out at the company BloomIdea. It is a company dedicated mainly to web and mobile development, business development, design, digital marketing, internationalization strategies, content creation, and with a very complete and diversified team, which explains the fact that, in terms of methodology, there is a great capacity for adaptability to projects that, in themselves, required different work methodologies. The company's operations in different markets also justify the multiplicity of tasks carried out such as website localization and editing, translation, proofreading, content writing, and prospecting, among others. This report presents the institution and provides a theoretical framework on the areas of work carried out. The work developed is divided into three parts that correspond to three important projects that stand out in different aspects: the Josefinas project stands out for the localization of the new website, the By Cool World project for the translation and analysis at the linguistic level and, finally, the De Mãe Para Mãe project for the marketing strategies.Varela, Maria ConceiçãoAraújo, SílviaUniversidade do MinhoMendes, Eduarda Gabriela da Silva2023-07-142023-07-14T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/85579por203330340info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:45:17Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/85579Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:43:06.850887Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea
From translation and localization to digital communication: an internship at Bloomidea
title Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea
spellingShingle Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea
Mendes, Eduarda Gabriela da Silva
Comunicação digital
Localização
Marketing
Redação de conteúdo
Tradução
Digital communication
Localization
Content writing
Translation
Humanidades::Outras Humanidades
title_short Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea
title_full Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea
title_fullStr Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea
title_full_unstemmed Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea
title_sort Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea
author Mendes, Eduarda Gabriela da Silva
author_facet Mendes, Eduarda Gabriela da Silva
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Varela, Maria Conceição
Araújo, Sílvia
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Mendes, Eduarda Gabriela da Silva
dc.subject.por.fl_str_mv Comunicação digital
Localização
Marketing
Redação de conteúdo
Tradução
Digital communication
Localization
Content writing
Translation
Humanidades::Outras Humanidades
topic Comunicação digital
Localização
Marketing
Redação de conteúdo
Tradução
Digital communication
Localization
Content writing
Translation
Humanidades::Outras Humanidades
description Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-07-14
2023-07-14T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1822/85579
url https://hdl.handle.net/1822/85579
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 203330340
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132986549993472