Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pitkäsalo, Eliisa
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6713
Resumo: Traditionally, legal documents such as contracts are verbally drafted by lawyers for other lawyers to read. However, it is highly desirable that the clients also understand their contents. The verbal format may be problematic if the parties do not have a common language or if they are unable to understand the legal jargon. For this reason, advocates of legal design have suggested that the contents of conventional legal documents could be presented in visual format. This paper aims to introduce one example of legal design, the comic contract, in which the verbal and visual modes interact. It discusses the process of transforming traditional legal documents into comics, which can be considered a kind of intersemiotic translation, and asks whether this format in fact improves the intelligibility and accessibility of legal documents.
id RCAP_bb8055c77b45e51d9617bc05c57c2f4a
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6713
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translationTraditionally, legal documents such as contracts are verbally drafted by lawyers for other lawyers to read. However, it is highly desirable that the clients also understand their contents. The verbal format may be problematic if the parties do not have a common language or if they are unable to understand the legal jargon. For this reason, advocates of legal design have suggested that the contents of conventional legal documents could be presented in visual format. This paper aims to introduce one example of legal design, the comic contract, in which the verbal and visual modes interact. It discusses the process of transforming traditional legal documents into comics, which can be considered a kind of intersemiotic translation, and asks whether this format in fact improves the intelligibility and accessibility of legal documents.Translation MattersTranslation Matters2020-02-04info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6713oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6713Translation Matters; Vol. 1 No. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality; 30-42Translation Matters; Vol. 1 N.º 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality; 30-422184-4585reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6713https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6713/6218Copyright (c) 2020 Translation Mattersinfo:eu-repo/semantics/openAccessPitkäsalo, Eliisa2020-03-23T09:11:36Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6713Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:14:49.033765Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation
title Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation
spellingShingle Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation
Pitkäsalo, Eliisa
title_short Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation
title_full Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation
title_fullStr Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation
title_full_unstemmed Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation
title_sort Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation
author Pitkäsalo, Eliisa
author_facet Pitkäsalo, Eliisa
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pitkäsalo, Eliisa
description Traditionally, legal documents such as contracts are verbally drafted by lawyers for other lawyers to read. However, it is highly desirable that the clients also understand their contents. The verbal format may be problematic if the parties do not have a common language or if they are unable to understand the legal jargon. For this reason, advocates of legal design have suggested that the contents of conventional legal documents could be presented in visual format. This paper aims to introduce one example of legal design, the comic contract, in which the verbal and visual modes interact. It discusses the process of transforming traditional legal documents into comics, which can be considered a kind of intersemiotic translation, and asks whether this format in fact improves the intelligibility and accessibility of legal documents.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-02-04
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6713
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6713
url https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6713
identifier_str_mv oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6713
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6713
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6713/6218
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Translation Matters
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Translation Matters
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
dc.source.none.fl_str_mv Translation Matters; Vol. 1 No. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality; 30-42
Translation Matters; Vol. 1 N.º 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality; 30-42
2184-4585
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130602476142592