TRANSLATORS: UNTIL LOCALIZATION DOES US APART

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tallone, Laura
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3218
Resumo: The specific task of translators working on localization projects demands different competences from those of technical or literary translators. The definition of these competences is partly determined by the materials handled by both types of professional. This paper analyses the differences in the source texts as well as the diverse strategies used for the production of the target texts.
id RCAP_cfda8ae536e9d01e7b105939a9b9dc65
oai_identifier_str oai:oai.parc.ipp.pt:article/3218
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling TRANSLATORS: UNTIL LOCALIZATION DOES US APARTTRADUTORES: ATÉ QUE A LOCALIZAÇÃO NOS SEPARE?tradução técnicalocalizaçãotexto de partidatexto de chegadaescrita para traduçãotechnical translationlocalizationsource texttarget textwriting for translationThe specific task of translators working on localization projects demands different competences from those of technical or literary translators. The definition of these competences is partly determined by the materials handled by both types of professional. This paper analyses the differences in the source texts as well as the diverse strategies used for the production of the target texts.O trabalho específico do tradutor inserido num projecto de localização exige deste competências diferentes das do tradutor técnico ou literário. A definição destas competências distintas é em parte determinada pelos materiais com que uns e outros são confrontados. O presente artigo analisa as diferenças ao nível dos textos de partida e das diversas estratégias utilizadas na produção dos textos de chegada.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2019-07-02info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3218https://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3218POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 10 (2010); 224-237POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 10 (2010); 224-237POLISSEMA; No 10 (2010); 224-237POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 10 (2010); 224-2372184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3218https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3218/1111Direitos de Autor (c) 2010 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessTallone, Laura2024-02-01T20:17:48Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/3218Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:00:54.777142Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv TRANSLATORS: UNTIL LOCALIZATION DOES US APART
TRADUTORES: ATÉ QUE A LOCALIZAÇÃO NOS SEPARE?
title TRANSLATORS: UNTIL LOCALIZATION DOES US APART
spellingShingle TRANSLATORS: UNTIL LOCALIZATION DOES US APART
Tallone, Laura
tradução técnica
localização
texto de partida
texto de chegada
escrita para tradução
technical translation
localization
source text
target text
writing for translation
title_short TRANSLATORS: UNTIL LOCALIZATION DOES US APART
title_full TRANSLATORS: UNTIL LOCALIZATION DOES US APART
title_fullStr TRANSLATORS: UNTIL LOCALIZATION DOES US APART
title_full_unstemmed TRANSLATORS: UNTIL LOCALIZATION DOES US APART
title_sort TRANSLATORS: UNTIL LOCALIZATION DOES US APART
author Tallone, Laura
author_facet Tallone, Laura
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Tallone, Laura
dc.subject.por.fl_str_mv tradução técnica
localização
texto de partida
texto de chegada
escrita para tradução
technical translation
localization
source text
target text
writing for translation
topic tradução técnica
localização
texto de partida
texto de chegada
escrita para tradução
technical translation
localization
source text
target text
writing for translation
description The specific task of translators working on localization projects demands different competences from those of technical or literary translators. The definition of these competences is partly determined by the materials handled by both types of professional. This paper analyses the differences in the source texts as well as the diverse strategies used for the production of the target texts.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-07-02
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3218
https://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3218
url https://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3218
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3218
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3218/1111
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2010 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2010 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
dc.source.none.fl_str_mv POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 10 (2010); 224-237
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 10 (2010); 224-237
POLISSEMA; No 10 (2010); 224-237
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 10 (2010); 224-237
2184-710X
1645-1937
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130474583425024