Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentist

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira, Francisco Roque De
Data de Publicação: 2005
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/57863
Resumo: Na primeira metade do século XVII, o erudito espanhol Alfonso Sánchez escreveu um resumo latino da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto que permaneceu inédito até aos nossos dias. Referenciado pela primeira vez por Francis M. Rogers, em 1966, o respectivo original foi entretanto dado por desaparecido. Neste artigo, anunciamos a descoberta de uma transcrição parcial moderna do mesmo texto e utilizá-la-emos para apresentar, pela primeira vez, o índice completo do manuscrito latino original. Simultaneamente, realizaremos dois inquéritos complementares tendo em vista reconstituir o contexto que terá favorecido o trabalho que Sánchez fez sobre o texto de Mendes Pinto: (1) o inventário de todos os dados disponíveis sobre a biografia deste latinista; (2) a análise do círculo de relações literárias em que Sánchez se movimentou e do modo como muitas das suas principais figuras partilharam um interesse comum pelos assuntos da presença ibérica na Ásia Oriental
id RCAP_d66d240f1efd87fc236e0253b90895aa
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/57863
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentistAlfonso Sánchez and his Latin translation of the Pilgrimage of Fernão Mendes Pinto - Literary context and interest in the East in the genesis of a seventeenth-century manuscriptAlfonso SánchezFernão Mendes PintoPeregrinaçamEast AsiaIberain Humanism16th centuryNa primeira metade do século XVII, o erudito espanhol Alfonso Sánchez escreveu um resumo latino da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto que permaneceu inédito até aos nossos dias. Referenciado pela primeira vez por Francis M. Rogers, em 1966, o respectivo original foi entretanto dado por desaparecido. Neste artigo, anunciamos a descoberta de uma transcrição parcial moderna do mesmo texto e utilizá-la-emos para apresentar, pela primeira vez, o índice completo do manuscrito latino original. Simultaneamente, realizaremos dois inquéritos complementares tendo em vista reconstituir o contexto que terá favorecido o trabalho que Sánchez fez sobre o texto de Mendes Pinto: (1) o inventário de todos os dados disponíveis sobre a biografia deste latinista; (2) a análise do círculo de relações literárias em que Sánchez se movimentou e do modo como muitas das suas principais figuras partilharam um interesse comum pelos assuntos da presença ibérica na Ásia OrientalDuring the first half of the seventeenth century, the Spanish erudite Alfonso Sánchez wrote a Latin summary of Fernão Mendes Pinto’s Peregrinaçam that remained unpublished until today. Francis M. Rogers reported it for the first time in 1966, but in the meantime the original manuscript seems to have been lost. We take this article to announce the discovery of a modern partial transcription of that text and to present for the first time the complete contents of the Latin original manuscript. At the same time, we will undertake two related inquiries in order to recover the context that might have induced the work that Sánchez wrote after Mendes Pinto’s text: (1) the collection of all available biographical data about this Latinist; (2) the examination of Sánchez’s literary circle and the way in which most of its leading figures shared a common interest on the matters of the Iberian presence in East Asia.Universidade Nova de Lisboa, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Centro de História de Além-MarRepositório da Universidade de LisboaOliveira, Francisco Roque De2023-06-02T11:59:45Z20052005-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/57863porOliveira, F. R. de (2005). Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentista. Anais de História de Além-Mar, Volume VI, pp. 89-108. ISSN: 0874-96710874-9671info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T17:06:38Zoai:repositorio.ul.pt:10451/57863Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T22:08:18.981748Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentist
Alfonso Sánchez and his Latin translation of the Pilgrimage of Fernão Mendes Pinto - Literary context and interest in the East in the genesis of a seventeenth-century manuscript
title Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentist
spellingShingle Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentist
Oliveira, Francisco Roque De
Alfonso Sánchez
Fernão Mendes Pinto
Peregrinaçam
East Asia
Iberain Humanism
16th century
title_short Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentist
title_full Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentist
title_fullStr Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentist
title_full_unstemmed Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentist
title_sort Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentist
author Oliveira, Francisco Roque De
author_facet Oliveira, Francisco Roque De
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Francisco Roque De
dc.subject.por.fl_str_mv Alfonso Sánchez
Fernão Mendes Pinto
Peregrinaçam
East Asia
Iberain Humanism
16th century
topic Alfonso Sánchez
Fernão Mendes Pinto
Peregrinaçam
East Asia
Iberain Humanism
16th century
description Na primeira metade do século XVII, o erudito espanhol Alfonso Sánchez escreveu um resumo latino da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto que permaneceu inédito até aos nossos dias. Referenciado pela primeira vez por Francis M. Rogers, em 1966, o respectivo original foi entretanto dado por desaparecido. Neste artigo, anunciamos a descoberta de uma transcrição parcial moderna do mesmo texto e utilizá-la-emos para apresentar, pela primeira vez, o índice completo do manuscrito latino original. Simultaneamente, realizaremos dois inquéritos complementares tendo em vista reconstituir o contexto que terá favorecido o trabalho que Sánchez fez sobre o texto de Mendes Pinto: (1) o inventário de todos os dados disponíveis sobre a biografia deste latinista; (2) a análise do círculo de relações literárias em que Sánchez se movimentou e do modo como muitas das suas principais figuras partilharam um interesse comum pelos assuntos da presença ibérica na Ásia Oriental
publishDate 2005
dc.date.none.fl_str_mv 2005
2005-01-01T00:00:00Z
2023-06-02T11:59:45Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/57863
url http://hdl.handle.net/10451/57863
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Oliveira, F. R. de (2005). Alfonso Sánchez e a sua tradução latina da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto – Contexto literário e interesse pelo Oriente na génese de um manuscrito seiscentista. Anais de História de Além-Mar, Volume VI, pp. 89-108. ISSN: 0874-9671
0874-9671
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Nova de Lisboa, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Centro de História de Além-Mar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Nova de Lisboa, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Centro de História de Além-Mar
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134637524516864