A realidade empresarial da tradução e a formação académica
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/109689 |
Resumo: | O presente relatório explora a dualidade da realidade empresarial da tradução e a realidade da formação académica que a pode preceder. Ponderando a experiência pessoal de uma aluna do Mestrado em Tradução, que realizou um estágio curricular numa empresa de tradução, constatou-se a existência de tarefas e funções a nível empresarial que não são suficientemente abordadas a nível pedagógico ou formativo. O relatório é uma tentativa de iniciar uma discussão que reflita sobre o contraste entre os conhecimentos adquiridos num ambiente formativo e os necessários e relevantes em circunstâncias profissionais e empresariais. Consequentemente, um dos principais objetivos é a apresentação de uma proposta de melhoramento e desenvolvimento das ofertas curriculares para que acompanhem as exigências e necessidades das empresas de tradução que, inevitavelmente, serão o futuro de parte dos formandos. Deste modo, são abordadas algumas das tarefas realizadas numa empresa de tradução que mais podem surpreender os recém-formados, por falta de um anterior contacto com as mesmas. No final, apresenta-se uma proposta de criação de uma unidade curricular que contemple, pelo menos, alguns dos temas não abordados, ou que podem ser aprofundados, nos cursos de tradução, ressalvando-se que estes temas não estão necessariamente ligados à tradução enquanto área do saber. |
id |
RCAP_d8b9656ee1d9f0b3644cfb0235612ac3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/109689 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A realidade empresarial da tradução e a formação académicaTraduçãoFormação AcadémicaRealidade empresarialAcademic trainingTranslationBusiness realityDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente relatório explora a dualidade da realidade empresarial da tradução e a realidade da formação académica que a pode preceder. Ponderando a experiência pessoal de uma aluna do Mestrado em Tradução, que realizou um estágio curricular numa empresa de tradução, constatou-se a existência de tarefas e funções a nível empresarial que não são suficientemente abordadas a nível pedagógico ou formativo. O relatório é uma tentativa de iniciar uma discussão que reflita sobre o contraste entre os conhecimentos adquiridos num ambiente formativo e os necessários e relevantes em circunstâncias profissionais e empresariais. Consequentemente, um dos principais objetivos é a apresentação de uma proposta de melhoramento e desenvolvimento das ofertas curriculares para que acompanhem as exigências e necessidades das empresas de tradução que, inevitavelmente, serão o futuro de parte dos formandos. Deste modo, são abordadas algumas das tarefas realizadas numa empresa de tradução que mais podem surpreender os recém-formados, por falta de um anterior contacto com as mesmas. No final, apresenta-se uma proposta de criação de uma unidade curricular que contemple, pelo menos, alguns dos temas não abordados, ou que podem ser aprofundados, nos cursos de tradução, ressalvando-se que estes temas não estão necessariamente ligados à tradução enquanto área do saber.This report exploits the duality between the business reality of translation and the academic training reality that eventually precedes it. The personal experience of a masters’ student in translation who performed a curricular internship in a translation business, allowed the perception that there are tasks and jobs on the business level that are not adequately addressed at a pedagogical or training level. This report is an attempt to start a discussion on the contrast between the knowledge acquired in a formative environment and the relevant knowledge needed in professional and business circumstances. Thus, one of the main purposes is the presentation of a proposal of development and improvement of the curricular programs offered so that these may follow the demands and needs of translation businesses that, inevitably, willbe the future of some of the students. This way, I address some of the tasks performed in a translation business that may surprise young graduates mostly due to a lack of previous contact with them. At the end of the report I present a proposal for thecreation of a course unit that includes at least some of the tasks that need to be better mentioned, exploited or addressed in translation courses, even though these are not all necessarily related to translation as an academic area.Martins, Isabel OliveiraNeves, MarcoRUNAlmeida, Maria Rita Vargas Moniz Correia de2021-01-04T18:00:56Z2020-11-052020-11-05T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/109689TID:202552233porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:53:53Zoai:run.unl.pt:10362/109689Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:41:29.052677Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A realidade empresarial da tradução e a formação académica |
title |
A realidade empresarial da tradução e a formação académica |
spellingShingle |
A realidade empresarial da tradução e a formação académica Almeida, Maria Rita Vargas Moniz Correia de Tradução Formação Académica Realidade empresarial Academic training Translation Business reality Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
A realidade empresarial da tradução e a formação académica |
title_full |
A realidade empresarial da tradução e a formação académica |
title_fullStr |
A realidade empresarial da tradução e a formação académica |
title_full_unstemmed |
A realidade empresarial da tradução e a formação académica |
title_sort |
A realidade empresarial da tradução e a formação académica |
author |
Almeida, Maria Rita Vargas Moniz Correia de |
author_facet |
Almeida, Maria Rita Vargas Moniz Correia de |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Martins, Isabel Oliveira Neves, Marco RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Almeida, Maria Rita Vargas Moniz Correia de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Formação Académica Realidade empresarial Academic training Translation Business reality Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Tradução Formação Académica Realidade empresarial Academic training Translation Business reality Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
O presente relatório explora a dualidade da realidade empresarial da tradução e a realidade da formação académica que a pode preceder. Ponderando a experiência pessoal de uma aluna do Mestrado em Tradução, que realizou um estágio curricular numa empresa de tradução, constatou-se a existência de tarefas e funções a nível empresarial que não são suficientemente abordadas a nível pedagógico ou formativo. O relatório é uma tentativa de iniciar uma discussão que reflita sobre o contraste entre os conhecimentos adquiridos num ambiente formativo e os necessários e relevantes em circunstâncias profissionais e empresariais. Consequentemente, um dos principais objetivos é a apresentação de uma proposta de melhoramento e desenvolvimento das ofertas curriculares para que acompanhem as exigências e necessidades das empresas de tradução que, inevitavelmente, serão o futuro de parte dos formandos. Deste modo, são abordadas algumas das tarefas realizadas numa empresa de tradução que mais podem surpreender os recém-formados, por falta de um anterior contacto com as mesmas. No final, apresenta-se uma proposta de criação de uma unidade curricular que contemple, pelo menos, alguns dos temas não abordados, ou que podem ser aprofundados, nos cursos de tradução, ressalvando-se que estes temas não estão necessariamente ligados à tradução enquanto área do saber. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-11-05 2020-11-05T00:00:00Z 2021-01-04T18:00:56Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/109689 TID:202552233 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/109689 |
identifier_str_mv |
TID:202552233 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799138028195676160 |