As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOM
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://hdl.handle.net/1822/79620 |
Resumo: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
id |
RCAP_db2609109e6973fc026e9d4901c2beaf |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/79620 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOMProcesso de traduçãoPrestador de serviços de traduçãoFerramentas TACControlo de qualidadePós-ediçãoTranslation processTranslation services providerCAT toolsQuality assurancePost-editinHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO relatório de estágio visa dar a conhecer o contexto em que o aluno se inseriu durante o último semestre letivo do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho, nomeadamente os moldes em que decorreu o seu estágio curricular, ao longo de três meses, no seio do grupo empresarial português de prestação de serviços de tradução, SMARTIDIOM. O propósito do relatório é pôr em relevo a capacidade de adaptação de um prestador de serviços de tradução às várias tarefas que lhe são propostas num mundo de constante evolução tecnológica, com especial incidência sobre as áreas de especialização de tradução trabalhadas durante a experiência de estágio do aluno. Com efeito, o relatório está dividido em duas partes: uma componente teórica e uma componente prática. Num primeiro momento, é feita uma reflexão teórica sobre como a era digital significou um ponto de viragem para o mercado da tradução, uma análise da tradução enquanto processo (tendo como referência a norma ISO 17100:2015, sobre a prestação de serviços de tradução), uma decomposição sobre as várias facetas de um prestador de serviços de tradução, uma apreciação a um exercício de futurologia proposto por Alan Melby e, por fim, uma breve referência aos desafios levantados pela pós-edição. A segunda parte compõe a apresentação da entidade de acolhimento, os procedimentos da equipa de produção da SMARTIDIOM, a descrição do trabalho realizado, uma análise quantitativa dos projetos elaborados e uma análise qualitativa das traduções mais relevantes efetuadas ao longo deste período. No fim do trabalho, serão tecidas as conclusões retiradas desta experiência.The aim of this internship report is to present the context experienced by the student throughout the second semester of his Master’s degree in Translation and Multilingual Communication of the University of Minho, namely the parameters in which the internship took place. It ran for three months, within a Portuguese business group which provides translation services, named SMARTIDIOM. The goal of this report is to highlight the capability of a translation service provider to adapt himself to the various tasks related to a world of increasing technological evolution, by analyzing the areas of translation specialization carried out during the student’s experience. In fact, the report is divided into two parts: a theoretical component and a practical component. Firstly, the theoretical reflection elucidates how the digital era has been perceived as a turning point for the translation market, provides an analysis of translation as a process (bearing in mind the ISO 17100:2015 standard), breaks down the various facets of a translation services provider, mentions a futurology exercise led by Alan Melby and, finally, referencesthe challenges posed by post-editing. The second part comprises the presentation of the host entity, the procedures of SMARTIDIOM’s production team, the description of the work carried out, a quantitative analysis of the projects developed and a qualitative analysis of the most relevant translations carried out over this period. At the end of the paper, conclusions will be drawn from this experience.Ferreira-Alves, FernandoUniversidade do MinhoCaetano, André Monteiro Carvalho2022-06-132022-06-13T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/79620por203024168info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-05-11T06:21:56Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/79620Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-05-11T06:21:56Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOM |
title |
As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOM |
spellingShingle |
As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOM Caetano, André Monteiro Carvalho Processo de tradução Prestador de serviços de tradução Ferramentas TAC Controlo de qualidade Pós-edição Translation process Translation services provider CAT tools Quality assurance Post-editin Humanidades::Outras Humanidades |
title_short |
As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOM |
title_full |
As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOM |
title_fullStr |
As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOM |
title_full_unstemmed |
As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOM |
title_sort |
As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOM |
author |
Caetano, André Monteiro Carvalho |
author_facet |
Caetano, André Monteiro Carvalho |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Ferreira-Alves, Fernando Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Caetano, André Monteiro Carvalho |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Processo de tradução Prestador de serviços de tradução Ferramentas TAC Controlo de qualidade Pós-edição Translation process Translation services provider CAT tools Quality assurance Post-editin Humanidades::Outras Humanidades |
topic |
Processo de tradução Prestador de serviços de tradução Ferramentas TAC Controlo de qualidade Pós-edição Translation process Translation services provider CAT tools Quality assurance Post-editin Humanidades::Outras Humanidades |
description |
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-06-13 2022-06-13T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/1822/79620 |
url |
https://hdl.handle.net/1822/79620 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
203024168 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
mluisa.alvim@gmail.com |
_version_ |
1817544947655507968 |