O uso da tradução automática em contexto profissional: estudos de caso na empresa Eurologos-Lisboa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/152680 |
Resumo: | O relatório tem como objetivo apresentar o trabalho desenvolvido durante o estágio realizado na empresa Eurologos-Lisboa, no âmbito do Mestrado de Tradução – Especialização em Inglês da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa. Além disso, descreve o estudo empreendido pelo estagiário relativo à presença que a tradução automática assume na empresa em questão. Não menos importante, permite aferir o desempenho de alguns tradutores automáticos, o do Google e o DeepL, em quatro documentos de domínios e tipologias diferentes: direito, marketing, economia e técnico. |
id |
RCAP_f4875727ecfcbafc9c9b5182ca043865 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/152680 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
O uso da tradução automática em contexto profissional: estudos de caso na empresa Eurologos-LisboaTradução automáticaEurologosProgramas de traduçãoTradução humanaEmpresa Eurologos - LisboaRevisãoMachine translationCAT Toolshuman translationEurologos - Lisboa companyProofreadingDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO relatório tem como objetivo apresentar o trabalho desenvolvido durante o estágio realizado na empresa Eurologos-Lisboa, no âmbito do Mestrado de Tradução – Especialização em Inglês da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa. Além disso, descreve o estudo empreendido pelo estagiário relativo à presença que a tradução automática assume na empresa em questão. Não menos importante, permite aferir o desempenho de alguns tradutores automáticos, o do Google e o DeepL, em quatro documentos de domínios e tipologias diferentes: direito, marketing, economia e técnico.This report aims to present the work carried out during my internship at Eurologos-Lisboa, within the framework of the Master’s Degree in Translation – Specialization in English, at the School of Social Sciences and Humanities of NOVA University of Lisbon. Furthermore, it will aim to highlight the role that machine translation plays within the company in question. Last but not least, this study makes it possible to assess the performance of certain machine translators, such as that of Google and DeepL, which will be spread across four documents from different domains and typologies: law, marketing, economics and technical area.Neves, Marco António FrancoCastanheira, Maria Zulmira Bandarra de Sousa VeríssimoRUNCosta, Francisco Pereira Correia Cabral da2023-05-12T10:43:39Z2022-01-192022-01-19T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/152680TID:202955672porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:35:03Zoai:run.unl.pt:10362/152680Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:55:01.563769Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
O uso da tradução automática em contexto profissional: estudos de caso na empresa Eurologos-Lisboa |
title |
O uso da tradução automática em contexto profissional: estudos de caso na empresa Eurologos-Lisboa |
spellingShingle |
O uso da tradução automática em contexto profissional: estudos de caso na empresa Eurologos-Lisboa Costa, Francisco Pereira Correia Cabral da Tradução automática Eurologos Programas de tradução Tradução humana Empresa Eurologos - Lisboa Revisão Machine translation CAT Tools human translation Eurologos - Lisboa company Proofreading Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
O uso da tradução automática em contexto profissional: estudos de caso na empresa Eurologos-Lisboa |
title_full |
O uso da tradução automática em contexto profissional: estudos de caso na empresa Eurologos-Lisboa |
title_fullStr |
O uso da tradução automática em contexto profissional: estudos de caso na empresa Eurologos-Lisboa |
title_full_unstemmed |
O uso da tradução automática em contexto profissional: estudos de caso na empresa Eurologos-Lisboa |
title_sort |
O uso da tradução automática em contexto profissional: estudos de caso na empresa Eurologos-Lisboa |
author |
Costa, Francisco Pereira Correia Cabral da |
author_facet |
Costa, Francisco Pereira Correia Cabral da |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Neves, Marco António Franco Castanheira, Maria Zulmira Bandarra de Sousa Veríssimo RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Costa, Francisco Pereira Correia Cabral da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução automática Eurologos Programas de tradução Tradução humana Empresa Eurologos - Lisboa Revisão Machine translation CAT Tools human translation Eurologos - Lisboa company Proofreading Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Tradução automática Eurologos Programas de tradução Tradução humana Empresa Eurologos - Lisboa Revisão Machine translation CAT Tools human translation Eurologos - Lisboa company Proofreading Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
O relatório tem como objetivo apresentar o trabalho desenvolvido durante o estágio realizado na empresa Eurologos-Lisboa, no âmbito do Mestrado de Tradução – Especialização em Inglês da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa. Além disso, descreve o estudo empreendido pelo estagiário relativo à presença que a tradução automática assume na empresa em questão. Não menos importante, permite aferir o desempenho de alguns tradutores automáticos, o do Google e o DeepL, em quatro documentos de domínios e tipologias diferentes: direito, marketing, economia e técnico. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-01-19 2022-01-19T00:00:00Z 2023-05-12T10:43:39Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/152680 TID:202955672 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/152680 |
identifier_str_mv |
TID:202955672 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799138138018283520 |