TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditiva
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | , , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | CoDAS |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822017000100302 |
Resumo: | RESUMO Objetivo O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar culturalmente para a Língua Portuguesa Brasileira o instrumento TELEGRAM e avaliar sua aplicabilidade em adultos com deficiência auditiva usuários de Aparelho de Amplificação Sonora Individual. Método Foram realizadas a tradução do TELEGRAM para o idioma Português, a revisão das equivalências gramatical e idiomática (traduções reversas) e as adaptações linguística e cultural. Após a tradução, o TELEGRAM foi aplicado em 20 indivíduos adultos com deficiência auditiva. Resultados Foi realizada análise descritiva dos resultados. Após a equivalência gramatical e idiomática foi sugerida substituição de um termo/item, tendo sido o mesmo modificado e compatibilizado ao contexto brasileiro. De modo geral, as perguntas do questionário foram consideradas de fácil entendimento. Dentre as categorias avaliadas, os indivíduos com deficiência auditiva apresentaram maior dificuldade quanto ao uso do telefone e em atividades como participar de eventos em igrejas, festas, ou seja, em situações de ruído, distância e reverberação. Conclusão O TELEGRAM traduzido para a Língua Portuguesa Brasileira mostrou ser uma ferramenta de fácil aplicação na população estudada e efetivo para avaliar quais são as principais situações em que indivíduos com deficiência auditiva apresentam maior dificuldade de comunicação, reforçando a importância da reabilitação auditiva e das tecnologias assistivas para minimizar essas dificuldades. |
id |
SBFA-1_f86669f9f8a61f255c7481ce3bb88588 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S2317-17822017000100302 |
network_acronym_str |
SBFA-1 |
network_name_str |
CoDAS |
repository_id_str |
|
spelling |
TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditivaTraduçãoQuestionáriosEquipamentos de AutoajudaPerda AuditivaAdultoRESUMO Objetivo O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar culturalmente para a Língua Portuguesa Brasileira o instrumento TELEGRAM e avaliar sua aplicabilidade em adultos com deficiência auditiva usuários de Aparelho de Amplificação Sonora Individual. Método Foram realizadas a tradução do TELEGRAM para o idioma Português, a revisão das equivalências gramatical e idiomática (traduções reversas) e as adaptações linguística e cultural. Após a tradução, o TELEGRAM foi aplicado em 20 indivíduos adultos com deficiência auditiva. Resultados Foi realizada análise descritiva dos resultados. Após a equivalência gramatical e idiomática foi sugerida substituição de um termo/item, tendo sido o mesmo modificado e compatibilizado ao contexto brasileiro. De modo geral, as perguntas do questionário foram consideradas de fácil entendimento. Dentre as categorias avaliadas, os indivíduos com deficiência auditiva apresentaram maior dificuldade quanto ao uso do telefone e em atividades como participar de eventos em igrejas, festas, ou seja, em situações de ruído, distância e reverberação. Conclusão O TELEGRAM traduzido para a Língua Portuguesa Brasileira mostrou ser uma ferramenta de fácil aplicação na população estudada e efetivo para avaliar quais são as principais situações em que indivíduos com deficiência auditiva apresentam maior dificuldade de comunicação, reforçando a importância da reabilitação auditiva e das tecnologias assistivas para minimizar essas dificuldades.Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia2017-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822017000100302CoDAS v.29 n.1 2017reponame:CoDASinstname:Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia (SBFA)instacron:SBFA10.1590/2317-1782/20172016012info:eu-repo/semantics/openAccessJacob,Regina Tangerino de SouzaLopes,Natália Barreto FrederigueCruz,Aline Duarte daAlves,Tacianne Kriscia MachadoSantos,Larissa Germiniani dosAngelo,Thais Corina Said deMondelli,Maria Fernanda Capoani GarciaMoret,Adriane Lima Mortaripor2017-02-20T00:00:00Zoai:scielo:S2317-17822017000100302Revistahttps://www.codas.org.br/ONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpcodas@editoracubo.com.br||revista@codas.org.br2317-17822317-1782opendoar:2017-02-20T00:00CoDAS - Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia (SBFA)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditiva |
title |
TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditiva |
spellingShingle |
TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditiva Jacob,Regina Tangerino de Souza Tradução Questionários Equipamentos de Autoajuda Perda Auditiva Adulto |
title_short |
TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditiva |
title_full |
TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditiva |
title_fullStr |
TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditiva |
title_full_unstemmed |
TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditiva |
title_sort |
TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditiva |
author |
Jacob,Regina Tangerino de Souza |
author_facet |
Jacob,Regina Tangerino de Souza Lopes,Natália Barreto Frederigue Cruz,Aline Duarte da Alves,Tacianne Kriscia Machado Santos,Larissa Germiniani dos Angelo,Thais Corina Said de Mondelli,Maria Fernanda Capoani Garcia Moret,Adriane Lima Mortari |
author_role |
author |
author2 |
Lopes,Natália Barreto Frederigue Cruz,Aline Duarte da Alves,Tacianne Kriscia Machado Santos,Larissa Germiniani dos Angelo,Thais Corina Said de Mondelli,Maria Fernanda Capoani Garcia Moret,Adriane Lima Mortari |
author2_role |
author author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Jacob,Regina Tangerino de Souza Lopes,Natália Barreto Frederigue Cruz,Aline Duarte da Alves,Tacianne Kriscia Machado Santos,Larissa Germiniani dos Angelo,Thais Corina Said de Mondelli,Maria Fernanda Capoani Garcia Moret,Adriane Lima Mortari |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Questionários Equipamentos de Autoajuda Perda Auditiva Adulto |
topic |
Tradução Questionários Equipamentos de Autoajuda Perda Auditiva Adulto |
description |
RESUMO Objetivo O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar culturalmente para a Língua Portuguesa Brasileira o instrumento TELEGRAM e avaliar sua aplicabilidade em adultos com deficiência auditiva usuários de Aparelho de Amplificação Sonora Individual. Método Foram realizadas a tradução do TELEGRAM para o idioma Português, a revisão das equivalências gramatical e idiomática (traduções reversas) e as adaptações linguística e cultural. Após a tradução, o TELEGRAM foi aplicado em 20 indivíduos adultos com deficiência auditiva. Resultados Foi realizada análise descritiva dos resultados. Após a equivalência gramatical e idiomática foi sugerida substituição de um termo/item, tendo sido o mesmo modificado e compatibilizado ao contexto brasileiro. De modo geral, as perguntas do questionário foram consideradas de fácil entendimento. Dentre as categorias avaliadas, os indivíduos com deficiência auditiva apresentaram maior dificuldade quanto ao uso do telefone e em atividades como participar de eventos em igrejas, festas, ou seja, em situações de ruído, distância e reverberação. Conclusão O TELEGRAM traduzido para a Língua Portuguesa Brasileira mostrou ser uma ferramenta de fácil aplicação na população estudada e efetivo para avaliar quais são as principais situações em que indivíduos com deficiência auditiva apresentam maior dificuldade de comunicação, reforçando a importância da reabilitação auditiva e das tecnologias assistivas para minimizar essas dificuldades. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822017000100302 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822017000100302 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/2317-1782/20172016012 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia |
dc.source.none.fl_str_mv |
CoDAS v.29 n.1 2017 reponame:CoDAS instname:Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia (SBFA) instacron:SBFA |
instname_str |
Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia (SBFA) |
instacron_str |
SBFA |
institution |
SBFA |
reponame_str |
CoDAS |
collection |
CoDAS |
repository.name.fl_str_mv |
CoDAS - Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia (SBFA) |
repository.mail.fl_str_mv |
codas@editoracubo.com.br||revista@codas.org.br |
_version_ |
1752122441648308224 |