Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Linguagem em Foco (Online) |
Texto Completo: | https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600 |
Resumo: | Experimental studies have proven the effectiveness of the use of subtitling in English learning by hearing students, being considered a tool that benefits the learning process of the four skills (reading, writing, comprehension, and speaking). We begin with the assumption that activities involving subtitling as a tool in the learning of foreign languages can be beneficial to deaf learners, considering that deaf users of visual languages are subjects whose identities are constructed through visual artifacts and that Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) has translated sound effects visually – through subtitles. In Brazil, there is still little research on the teaching of foreign languages to the deaf, and we are not aware of official documents that discuss this specific situation (that is, the fact that it is not only a foreign language, but also an L3 for the deaf student, thus bringing several pedagogical implications). This article aims to discuss how SDH can contribute to the learning of English as L3 by deaf people, using audiovisual productions as part of the didactic material. In addition, we seek, through a bibliographic discussion, to present a proposal for didactic activity in which SDH can be used as a tool that facilitates the learning of English by deaf Libras users. The intention is to encourage teachers of English for the deaf to use SDH in their classes, seeking to promote learning that takes into account the deaf learner, user of a visuospatial language and with learning needs that involve visual strategies. |
id |
UECE-3_4310e4d61d937b01501a82d4fca534d1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistas.uece.br:article/10600 |
network_acronym_str |
UECE-3 |
network_name_str |
Revista Linguagem em Foco (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposalA LSE como ferramenta de ensino de Língua Inglesa para surdos: Uma proposta de atividade didáticaTradução AudiovisualLegendagem para Surdos e EnsurdecidosEnsino de inglês como língua estrangeiraAprendizes surdosLibrasAudiovisual TranslationSubtitling for the Deaf and Hard-of-HearingTeaching of English as foreign languageDeaf learnersLibrasExperimental studies have proven the effectiveness of the use of subtitling in English learning by hearing students, being considered a tool that benefits the learning process of the four skills (reading, writing, comprehension, and speaking). We begin with the assumption that activities involving subtitling as a tool in the learning of foreign languages can be beneficial to deaf learners, considering that deaf users of visual languages are subjects whose identities are constructed through visual artifacts and that Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) has translated sound effects visually – through subtitles. In Brazil, there is still little research on the teaching of foreign languages to the deaf, and we are not aware of official documents that discuss this specific situation (that is, the fact that it is not only a foreign language, but also an L3 for the deaf student, thus bringing several pedagogical implications). This article aims to discuss how SDH can contribute to the learning of English as L3 by deaf people, using audiovisual productions as part of the didactic material. In addition, we seek, through a bibliographic discussion, to present a proposal for didactic activity in which SDH can be used as a tool that facilitates the learning of English by deaf Libras users. The intention is to encourage teachers of English for the deaf to use SDH in their classes, seeking to promote learning that takes into account the deaf learner, user of a visuospatial language and with learning needs that involve visual strategies. Estudos experimentais têm comprovado a eficácia do uso da legendagem na aprendizagem de inglês por alunos ouvintes, sendo considerada uma ferramenta que beneficia o processo de aprendizagem das quatro habilidades (leitura, escrita, compreensão e fala). Partimos do pressuposto de que atividades envolvendo a legendagem como ferramenta no aprendizado de línguas estrangeiras podem ser benéficas a aprendizes surdos, tendo em vista que os surdos usuários de línguas visuais são sujeitos cujas identidades se constroem por meio de artefatos visuais e que a Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) tem traduzido efeitos sonoros de forma visual – por meio das legendas. No Brasil, ainda há poucas pesquisas sobre o ensino de línguas estrangeiras para surdos, e não temos conhecimento de documentos oficiais que tratem dessa situação específica (ou seja, do fato de ser não apenas uma LE, mas também uma L3 para o estudante surdo, trazendo, com isso, diversas implicações pedagógicas). O objetivo deste artigo é discutir como a LSE pode contribuir com a aprendizagem do inglês como L3 por surdos, utilizando produções audiovisuais como parte do material didático. Ademais, buscamos, a partir de uma discussão bibliográfica, apresentar uma proposta de atividade didática em que a LSE possa ser utilizada como ferramenta facilitadora da aprendizagem do inglês por surdos usuários da Libras. Nossa intenção é estimular professores de inglês para surdos a utilizar a LSE em suas aulas, buscando promover uma aprendizagem que leve em consideração o aprendiz surdo, usuário de uma língua visuoespacial e com necessidades de aprendizagem que envolvem estratégias visuais.EdUECE2023-06-26info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/epub+ziphttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/1060010.46230/2674-8266-15-10600Linguagem em Foco Scientific Journal; Vol. 15 No. 2 (2023): Accessible audiovisual translation and teaching; 79-99Linguagem em Foco; Vol. 15 Núm. 2 (2023): Traducción y enseñanza audiovisual accesible; 79-99Revista Linguagem em Foco; Vol. 15 No 2 (2023): Traduction audiovisuelle accessible et enseignement; 79-99Revista Linguagem em Foco; v. 15 n. 2 (2023): Tradução audiovisual acessível e ensino; 79-992674-82662176-7955reponame:Revista Linguagem em Foco (Online)instname:Universidade Estadual do Ceará (UECE)instacron:UECEporhttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600/9309https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600/9310Copyright (c) 2023 Silvia Malena Modesto Monteiro, Patrícia Araújo Vieira, Aline Nunes de Sousahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMonteiro, Silvia Malena ModestoVieira, Patrícia AraújoSousa, Aline Nunes de2023-06-26T13:03:07Zoai:ojs.revistas.uece.br:article/10600Revistahttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfocoPUBhttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/oailinguagememfoco@uece.br||2674-82662176-7955opendoar:2023-06-26T13:03:07Revista Linguagem em Foco (Online) - Universidade Estadual do Ceará (UECE)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal A LSE como ferramenta de ensino de Língua Inglesa para surdos: Uma proposta de atividade didática |
title |
Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal |
spellingShingle |
Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal Monteiro, Silvia Malena Modesto Tradução Audiovisual Legendagem para Surdos e Ensurdecidos Ensino de inglês como língua estrangeira Aprendizes surdos Libras Audiovisual Translation Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing Teaching of English as foreign language Deaf learners Libras |
title_short |
Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal |
title_full |
Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal |
title_fullStr |
Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal |
title_full_unstemmed |
Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal |
title_sort |
Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal |
author |
Monteiro, Silvia Malena Modesto |
author_facet |
Monteiro, Silvia Malena Modesto Vieira, Patrícia Araújo Sousa, Aline Nunes de |
author_role |
author |
author2 |
Vieira, Patrícia Araújo Sousa, Aline Nunes de |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Monteiro, Silvia Malena Modesto Vieira, Patrícia Araújo Sousa, Aline Nunes de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Audiovisual Legendagem para Surdos e Ensurdecidos Ensino de inglês como língua estrangeira Aprendizes surdos Libras Audiovisual Translation Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing Teaching of English as foreign language Deaf learners Libras |
topic |
Tradução Audiovisual Legendagem para Surdos e Ensurdecidos Ensino de inglês como língua estrangeira Aprendizes surdos Libras Audiovisual Translation Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing Teaching of English as foreign language Deaf learners Libras |
description |
Experimental studies have proven the effectiveness of the use of subtitling in English learning by hearing students, being considered a tool that benefits the learning process of the four skills (reading, writing, comprehension, and speaking). We begin with the assumption that activities involving subtitling as a tool in the learning of foreign languages can be beneficial to deaf learners, considering that deaf users of visual languages are subjects whose identities are constructed through visual artifacts and that Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) has translated sound effects visually – through subtitles. In Brazil, there is still little research on the teaching of foreign languages to the deaf, and we are not aware of official documents that discuss this specific situation (that is, the fact that it is not only a foreign language, but also an L3 for the deaf student, thus bringing several pedagogical implications). This article aims to discuss how SDH can contribute to the learning of English as L3 by deaf people, using audiovisual productions as part of the didactic material. In addition, we seek, through a bibliographic discussion, to present a proposal for didactic activity in which SDH can be used as a tool that facilitates the learning of English by deaf Libras users. The intention is to encourage teachers of English for the deaf to use SDH in their classes, seeking to promote learning that takes into account the deaf learner, user of a visuospatial language and with learning needs that involve visual strategies. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-06-26 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600 10.46230/2674-8266-15-10600 |
url |
https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600 |
identifier_str_mv |
10.46230/2674-8266-15-10600 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600/9309 https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600/9310 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 Silvia Malena Modesto Monteiro, Patrícia Araújo Vieira, Aline Nunes de Sousa https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 Silvia Malena Modesto Monteiro, Patrícia Araújo Vieira, Aline Nunes de Sousa https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/epub+zip |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
EdUECE |
publisher.none.fl_str_mv |
EdUECE |
dc.source.none.fl_str_mv |
Linguagem em Foco Scientific Journal; Vol. 15 No. 2 (2023): Accessible audiovisual translation and teaching; 79-99 Linguagem em Foco; Vol. 15 Núm. 2 (2023): Traducción y enseñanza audiovisual accesible; 79-99 Revista Linguagem em Foco; Vol. 15 No 2 (2023): Traduction audiovisuelle accessible et enseignement; 79-99 Revista Linguagem em Foco; v. 15 n. 2 (2023): Tradução audiovisual acessível e ensino; 79-99 2674-8266 2176-7955 reponame:Revista Linguagem em Foco (Online) instname:Universidade Estadual do Ceará (UECE) instacron:UECE |
instname_str |
Universidade Estadual do Ceará (UECE) |
instacron_str |
UECE |
institution |
UECE |
reponame_str |
Revista Linguagem em Foco (Online) |
collection |
Revista Linguagem em Foco (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Linguagem em Foco (Online) - Universidade Estadual do Ceará (UECE) |
repository.mail.fl_str_mv |
linguagememfoco@uece.br|| |
_version_ |
1797068886997204992 |