Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Monteiro, Silvia Malena Modesto
Data de Publicação: 2023
Outros Autores: Vieira, Patrícia Araújo, Sousa, Aline Nunes de
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Linguagem em Foco (Online)
Texto Completo: https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600
Resumo: Experimental studies have proven the effectiveness of the use of subtitling in English learning by hearing students, being considered a tool that benefits the learning process of the four skills (reading, writing, comprehension, and speaking). We begin with the assumption that activities involving subtitling as a tool in the learning of foreign languages can be beneficial to deaf learners, considering that deaf users of visual languages are subjects whose identities are constructed through visual artifacts and that Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) has translated sound effects visually – through subtitles. In Brazil, there is still little research on the teaching of foreign languages to the deaf, and we are not aware of official documents that discuss this specific situation (that is, the fact that it is not only a foreign language, but also an L3 for the deaf student, thus bringing several pedagogical implications). This article aims to discuss how SDH can contribute to the learning of English as L3 by deaf people, using audiovisual productions as part of the didactic material. In addition, we seek, through a bibliographic discussion, to present a proposal for didactic activity in which SDH can be used as a tool that facilitates the learning of English by deaf Libras users. The intention is to encourage teachers of English for the deaf to use SDH in their classes, seeking to promote learning that takes into account the deaf learner, user of a visuospatial language and with learning needs that involve visual strategies.  
id UECE-3_4310e4d61d937b01501a82d4fca534d1
oai_identifier_str oai:ojs.revistas.uece.br:article/10600
network_acronym_str UECE-3
network_name_str Revista Linguagem em Foco (Online)
repository_id_str
spelling Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposalA LSE como ferramenta de ensino de Língua Inglesa para surdos: Uma proposta de atividade didáticaTradução AudiovisualLegendagem para Surdos e EnsurdecidosEnsino de inglês como língua estrangeiraAprendizes surdosLibrasAudiovisual TranslationSubtitling for the Deaf and Hard-of-HearingTeaching of English as foreign languageDeaf learnersLibrasExperimental studies have proven the effectiveness of the use of subtitling in English learning by hearing students, being considered a tool that benefits the learning process of the four skills (reading, writing, comprehension, and speaking). We begin with the assumption that activities involving subtitling as a tool in the learning of foreign languages can be beneficial to deaf learners, considering that deaf users of visual languages are subjects whose identities are constructed through visual artifacts and that Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) has translated sound effects visually – through subtitles. In Brazil, there is still little research on the teaching of foreign languages to the deaf, and we are not aware of official documents that discuss this specific situation (that is, the fact that it is not only a foreign language, but also an L3 for the deaf student, thus bringing several pedagogical implications). This article aims to discuss how SDH can contribute to the learning of English as L3 by deaf people, using audiovisual productions as part of the didactic material. In addition, we seek, through a bibliographic discussion, to present a proposal for didactic activity in which SDH can be used as a tool that facilitates the learning of English by deaf Libras users. The intention is to encourage teachers of English for the deaf to use SDH in their classes, seeking to promote learning that takes into account the deaf learner, user of a visuospatial language and with learning needs that involve visual strategies.  Estudos experimentais têm comprovado a eficácia do uso da legendagem na aprendizagem de inglês por alunos ouvintes, sendo considerada uma ferramenta que beneficia o processo de aprendizagem das quatro habilidades (leitura, escrita, compreensão e fala). Partimos do pressuposto de que atividades envolvendo a legendagem como ferramenta no aprendizado de línguas estrangeiras podem ser benéficas a aprendizes surdos, tendo em vista que os surdos usuários de línguas visuais são sujeitos cujas identidades se constroem por meio de artefatos visuais e que a Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) tem traduzido efeitos sonoros de forma visual – por meio das legendas. No Brasil, ainda há poucas pesquisas sobre o ensino de línguas estrangeiras para surdos, e não temos conhecimento de documentos oficiais que tratem dessa situação específica (ou seja, do fato de ser não apenas uma LE, mas também uma L3 para o estudante surdo, trazendo, com isso, diversas implicações pedagógicas). O objetivo deste artigo é discutir como a LSE pode contribuir com a aprendizagem do inglês como L3 por surdos, utilizando produções audiovisuais como parte do material didático. Ademais, buscamos, a partir de uma discussão bibliográfica, apresentar uma proposta de atividade didática em que a LSE possa ser utilizada como ferramenta facilitadora da aprendizagem do inglês por surdos usuários da Libras. Nossa intenção é estimular professores de inglês para surdos a utilizar a LSE em suas aulas, buscando promover uma aprendizagem que leve em consideração o aprendiz surdo, usuário de uma língua visuoespacial e com necessidades de aprendizagem que envolvem estratégias visuais.EdUECE2023-06-26info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/epub+ziphttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/1060010.46230/2674-8266-15-10600Linguagem em Foco Scientific Journal; Vol. 15 No. 2 (2023): Accessible audiovisual translation and teaching; 79-99Linguagem em Foco; Vol. 15 Núm. 2 (2023): Traducción y enseñanza audiovisual accesible; 79-99Revista Linguagem em Foco; Vol. 15 No 2 (2023): Traduction audiovisuelle accessible et enseignement; 79-99Revista Linguagem em Foco; v. 15 n. 2 (2023): Tradução audiovisual acessível e ensino; 79-992674-82662176-7955reponame:Revista Linguagem em Foco (Online)instname:Universidade Estadual do Ceará (UECE)instacron:UECEporhttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600/9309https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600/9310Copyright (c) 2023 Silvia Malena Modesto Monteiro, Patrícia Araújo Vieira, Aline Nunes de Sousahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMonteiro, Silvia Malena ModestoVieira, Patrícia AraújoSousa, Aline Nunes de2023-06-26T13:03:07Zoai:ojs.revistas.uece.br:article/10600Revistahttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfocoPUBhttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/oailinguagememfoco@uece.br||2674-82662176-7955opendoar:2023-06-26T13:03:07Revista Linguagem em Foco (Online) - Universidade Estadual do Ceará (UECE)false
dc.title.none.fl_str_mv Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal
A LSE como ferramenta de ensino de Língua Inglesa para surdos: Uma proposta de atividade didática
title Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal
spellingShingle Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal
Monteiro, Silvia Malena Modesto
Tradução Audiovisual
Legendagem para Surdos e Ensurdecidos
Ensino de inglês como língua estrangeira
Aprendizes surdos
Libras
Audiovisual Translation
Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing
Teaching of English as foreign language
Deaf learners
Libras
title_short Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal
title_full Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal
title_fullStr Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal
title_full_unstemmed Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal
title_sort Subtitling as a tool for teaching English for the deaf: : A didactic activity proposal
author Monteiro, Silvia Malena Modesto
author_facet Monteiro, Silvia Malena Modesto
Vieira, Patrícia Araújo
Sousa, Aline Nunes de
author_role author
author2 Vieira, Patrícia Araújo
Sousa, Aline Nunes de
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Monteiro, Silvia Malena Modesto
Vieira, Patrícia Araújo
Sousa, Aline Nunes de
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução Audiovisual
Legendagem para Surdos e Ensurdecidos
Ensino de inglês como língua estrangeira
Aprendizes surdos
Libras
Audiovisual Translation
Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing
Teaching of English as foreign language
Deaf learners
Libras
topic Tradução Audiovisual
Legendagem para Surdos e Ensurdecidos
Ensino de inglês como língua estrangeira
Aprendizes surdos
Libras
Audiovisual Translation
Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing
Teaching of English as foreign language
Deaf learners
Libras
description Experimental studies have proven the effectiveness of the use of subtitling in English learning by hearing students, being considered a tool that benefits the learning process of the four skills (reading, writing, comprehension, and speaking). We begin with the assumption that activities involving subtitling as a tool in the learning of foreign languages can be beneficial to deaf learners, considering that deaf users of visual languages are subjects whose identities are constructed through visual artifacts and that Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) has translated sound effects visually – through subtitles. In Brazil, there is still little research on the teaching of foreign languages to the deaf, and we are not aware of official documents that discuss this specific situation (that is, the fact that it is not only a foreign language, but also an L3 for the deaf student, thus bringing several pedagogical implications). This article aims to discuss how SDH can contribute to the learning of English as L3 by deaf people, using audiovisual productions as part of the didactic material. In addition, we seek, through a bibliographic discussion, to present a proposal for didactic activity in which SDH can be used as a tool that facilitates the learning of English by deaf Libras users. The intention is to encourage teachers of English for the deaf to use SDH in their classes, seeking to promote learning that takes into account the deaf learner, user of a visuospatial language and with learning needs that involve visual strategies.  
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-06-26
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600
10.46230/2674-8266-15-10600
url https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600
identifier_str_mv 10.46230/2674-8266-15-10600
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600/9309
https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/10600/9310
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 Silvia Malena Modesto Monteiro, Patrícia Araújo Vieira, Aline Nunes de Sousa
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 Silvia Malena Modesto Monteiro, Patrícia Araújo Vieira, Aline Nunes de Sousa
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/epub+zip
dc.publisher.none.fl_str_mv EdUECE
publisher.none.fl_str_mv EdUECE
dc.source.none.fl_str_mv Linguagem em Foco Scientific Journal; Vol. 15 No. 2 (2023): Accessible audiovisual translation and teaching; 79-99
Linguagem em Foco; Vol. 15 Núm. 2 (2023): Traducción y enseñanza audiovisual accesible; 79-99
Revista Linguagem em Foco; Vol. 15 No 2 (2023): Traduction audiovisuelle accessible et enseignement; 79-99
Revista Linguagem em Foco; v. 15 n. 2 (2023): Tradução audiovisual acessível e ensino; 79-99
2674-8266
2176-7955
reponame:Revista Linguagem em Foco (Online)
instname:Universidade Estadual do Ceará (UECE)
instacron:UECE
instname_str Universidade Estadual do Ceará (UECE)
instacron_str UECE
institution UECE
reponame_str Revista Linguagem em Foco (Online)
collection Revista Linguagem em Foco (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista Linguagem em Foco (Online) - Universidade Estadual do Ceará (UECE)
repository.mail.fl_str_mv linguagememfoco@uece.br||
_version_ 1797068886997204992