Quem conta um conto aumenta um ponto: reflexões sobre o trânsito intersemiótico nas adaptações cinematográficas do conto “The secret life of Walter Mitty”

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: AZEVEDO, THALITA CONCEIÇÃO
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFBA
Texto Completo: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/25462
Resumo: A arte de recontar é intrínseca da comunicação. Todavia, quando se trata de literatura, todo recontar, é diversamente criticado e algumas teorias são desenvolvidas para valorar o processo de tradução. Tais questionamentos se intensificam quando se lida com a tradução intersemiótica, pois a mudança de meios abre novas possibilidades e entraves no processo de tradução. Dentro dos diversos meios e maneiras nos quais pode-se transpor uma história, talvez o mais conhecido seja a adaptação cinematográfica. Muitas vezes vista apenas como um processo de seleção e corte, adaptação, em especial a cinematográfica, tende a possuir um ar depreciativo no meio artístico. Entretanto, novas teorias problematizam esse estigma e caracterizam a adaptação como processo criativo. Neste trabalho, busca-se comprovar que o processo adaptativo é um processo de recriação e que as adições feitas na adaptação podem ser assimiladas pelo texto base, modificando-o como uma obra aberta e influenciando outros leitores em suas interpretações. Para tal, utiliza-se as teorias de Haroldo de Campos e Linda Hutcheon como base teórica para a análise das duas adaptações cinematográficas homônimas do conto de James Thurber “The secret life of Walter Mitty”, sendo a primeiro dirigida por Norman Z. McLeod (1947) e mais recente dirigida por Ben Stiller (2013). A análise procura relacionar as três obras, observando as adições feitas nas adaptações e como elas dialogam entre si, dando ênfase as adições que são comuns as duas adaptações.
id UFBA-2_9cfc05851e0c5d2aaa335ac631681eed
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/25462
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str 1932
spelling AZEVEDO, THALITA CONCEIÇÃOAZEVEDO, THALITA CONCEIÇÃOCRUZ, DÉCIO TORRESARAÚJO, NOÉLIA BORGES DELIMA, LUCIANO RODRIGUES2018-03-07T16:13:21Z2018-03-07T16:13:21Z2018-03-072016-09-26http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/25462A arte de recontar é intrínseca da comunicação. Todavia, quando se trata de literatura, todo recontar, é diversamente criticado e algumas teorias são desenvolvidas para valorar o processo de tradução. Tais questionamentos se intensificam quando se lida com a tradução intersemiótica, pois a mudança de meios abre novas possibilidades e entraves no processo de tradução. Dentro dos diversos meios e maneiras nos quais pode-se transpor uma história, talvez o mais conhecido seja a adaptação cinematográfica. Muitas vezes vista apenas como um processo de seleção e corte, adaptação, em especial a cinematográfica, tende a possuir um ar depreciativo no meio artístico. Entretanto, novas teorias problematizam esse estigma e caracterizam a adaptação como processo criativo. Neste trabalho, busca-se comprovar que o processo adaptativo é um processo de recriação e que as adições feitas na adaptação podem ser assimiladas pelo texto base, modificando-o como uma obra aberta e influenciando outros leitores em suas interpretações. Para tal, utiliza-se as teorias de Haroldo de Campos e Linda Hutcheon como base teórica para a análise das duas adaptações cinematográficas homônimas do conto de James Thurber “The secret life of Walter Mitty”, sendo a primeiro dirigida por Norman Z. McLeod (1947) e mais recente dirigida por Ben Stiller (2013). A análise procura relacionar as três obras, observando as adições feitas nas adaptações e como elas dialogam entre si, dando ênfase as adições que são comuns as duas adaptações.Submitted by Colegiado de Letras - Língua Estrangeira Moderna ou Clássica 403 (cl403@ufba.br) on 2017-10-17T18:56:24Z No. of bitstreams: 1 TCC Thalita Conceição 2016.1.pdf: 517063 bytes, checksum: 06814dfd7fc58248646483d032e939d9 (MD5)Rejected by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br), reason: Inserir o orientador, os membros da banca e as demais palavras-chave. Após, refazer o depósito. on 2017-10-23T18:47:27Z (GMT)Submitted by Colegiado de Letras - Língua Estrangeira Moderna ou Clássica 403 (cl403@ufba.br) on 2018-03-05T21:32:26Z No. of bitstreams: 1 TCC Thalita Conceição 2016.1.pdf: 517063 bytes, checksum: 06814dfd7fc58248646483d032e939d9 (MD5)Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-03-07T16:13:21Z (GMT) No. of bitstreams: 1 TCC Thalita Conceição 2016.1.pdf: 517063 bytes, checksum: 06814dfd7fc58248646483d032e939d9 (MD5)Made available in DSpace on 2018-03-07T16:13:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TCC Thalita Conceição 2016.1.pdf: 517063 bytes, checksum: 06814dfd7fc58248646483d032e939d9 (MD5)TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICACINEMAadaptação cinematográficaQuem conta um conto aumenta um ponto: reflexões sobre o trânsito intersemiótico nas adaptações cinematográficas do conto “The secret life of Walter Mitty”info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisINSTITUTO DE LETRASUFBABrasilinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAORIGINALTCC Thalita Conceição 2016.1.pdfTCC Thalita Conceição 2016.1.pdfapplication/pdf517063https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/25462/1/TCC%20Thalita%20Concei%c3%a7%c3%a3o%202016.1.pdf06814dfd7fc58248646483d032e939d9MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1345https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/25462/2/license.txtff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0MD52TEXTTCC Thalita Conceição 2016.1.pdf.txtTCC Thalita Conceição 2016.1.pdf.txtExtracted texttext/plain72224https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/25462/3/TCC%20Thalita%20Concei%c3%a7%c3%a3o%202016.1.pdf.txt0668dae22825b08aa59a076687700955MD53ri/254622023-03-16 10:56:02.129oai:repositorio.ufba.br:ri/25462VGVybW8gZGUgTGljZW7vv71hLCBu77+9byBleGNsdXNpdm8sIHBhcmEgbyBkZXDvv71zaXRvIG5vIFJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRkJBLgoKIFBlbG8gcHJvY2Vzc28gZGUgc3VibWlzc++/vW8gZGUgZG9jdW1lbnRvcywgbyBhdXRvciBvdSBzZXUgcmVwcmVzZW50YW50ZSBsZWdhbCwgYW8gYWNlaXRhciAKZXNzZSB0ZXJtbyBkZSBsaWNlbu+/vWEsIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdO+/vXJpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRhIEJhaGlhIApvIGRpcmVpdG8gZGUgbWFudGVyIHVtYSBj77+9cGlhIGVtIHNldSByZXBvc2l077+9cmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCBkZSBwcmVzZXJ2Ye+/ve+/vW8uIApFc3NlcyB0ZXJtb3MsIG7vv71vIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnTvv71tIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yL2NvcHlyaWdodCwgbWFzIGVudGVuZGUgbyBkb2N1bWVudG8gCmNvbW8gcGFydGUgZG8gYWNlcnZvIGludGVsZWN0dWFsIGRlc3NhIFVuaXZlcnNpZGFkZS4KCiBQYXJhIG9zIGRvY3VtZW50b3MgcHVibGljYWRvcyBjb20gcmVwYXNzZSBkZSBkaXJlaXRvcyBkZSBkaXN0cmlidWnvv73vv71vLCBlc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2Vu77+9YSAKZW50ZW5kZSBxdWU6CgogTWFudGVuZG8gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIHJlcGFzc2Fkb3MgYSB0ZXJjZWlyb3MsIGVtIGNhc28gZGUgcHVibGljYe+/ve+/vWVzLCBvIHJlcG9zaXTvv71yaW8KcG9kZSByZXN0cmluZ2lyIG8gYWNlc3NvIGFvIHRleHRvIGludGVncmFsLCBtYXMgbGliZXJhIGFzIGluZm9ybWHvv73vv71lcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50bwooTWV0YWRhZG9zIGVzY3JpdGl2b3MpLgoKIERlc3RhIGZvcm1hLCBhdGVuZGVuZG8gYW9zIGFuc2Vpb3MgZGVzc2EgdW5pdmVyc2lkYWRlIGVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHXvv73vv71vIGNpZW5077+9ZmljYSBjb20gCmFzIHJlc3Ryae+/ve+/vWVzIGltcG9zdGFzIHBlbG9zIGVkaXRvcmVzIGRlIHBlcmnvv71kaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2Hvv73vv71lcyBzZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgcXVlIHNlZ3VlbSBhIHBvbO+/vXRpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVw77+9c2l0b3MgCmNvbXB1bHPvv71yaW9zIG5lc3NlIHJlcG9zaXTvv71yaW8gbWFudO+/vW0gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIG1hcyBtYW5077+9bSBhY2Vzc28gaXJyZXN0cml0byAKYW8gbWV0YWRhZG9zIGUgdGV4dG8gY29tcGxldG8uIEFzc2ltLCBhIGFjZWl0Ye+/ve+/vW8gZGVzc2UgdGVybW8gbu+/vW8gbmVjZXNzaXRhIGRlIGNvbnNlbnRpbWVudG8KIHBvciBwYXJ0ZSBkZSBhdXRvcmVzL2RldGVudG9yZXMgZG9zIGRpcmVpdG9zLCBwb3IgZXN0YXJlbSBlbSBpbmljaWF0aXZhcyBkZSBhY2Vzc28gYWJlcnRvLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322023-03-16T13:56:02Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Quem conta um conto aumenta um ponto: reflexões sobre o trânsito intersemiótico nas adaptações cinematográficas do conto “The secret life of Walter Mitty”
title Quem conta um conto aumenta um ponto: reflexões sobre o trânsito intersemiótico nas adaptações cinematográficas do conto “The secret life of Walter Mitty”
spellingShingle Quem conta um conto aumenta um ponto: reflexões sobre o trânsito intersemiótico nas adaptações cinematográficas do conto “The secret life of Walter Mitty”
AZEVEDO, THALITA CONCEIÇÃO
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA
CINEMA
adaptação cinematográfica
title_short Quem conta um conto aumenta um ponto: reflexões sobre o trânsito intersemiótico nas adaptações cinematográficas do conto “The secret life of Walter Mitty”
title_full Quem conta um conto aumenta um ponto: reflexões sobre o trânsito intersemiótico nas adaptações cinematográficas do conto “The secret life of Walter Mitty”
title_fullStr Quem conta um conto aumenta um ponto: reflexões sobre o trânsito intersemiótico nas adaptações cinematográficas do conto “The secret life of Walter Mitty”
title_full_unstemmed Quem conta um conto aumenta um ponto: reflexões sobre o trânsito intersemiótico nas adaptações cinematográficas do conto “The secret life of Walter Mitty”
title_sort Quem conta um conto aumenta um ponto: reflexões sobre o trânsito intersemiótico nas adaptações cinematográficas do conto “The secret life of Walter Mitty”
author AZEVEDO, THALITA CONCEIÇÃO
author_facet AZEVEDO, THALITA CONCEIÇÃO
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv AZEVEDO, THALITA CONCEIÇÃO
AZEVEDO, THALITA CONCEIÇÃO
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv CRUZ, DÉCIO TORRES
dc.contributor.referee1.fl_str_mv ARAÚJO, NOÉLIA BORGES DE
LIMA, LUCIANO RODRIGUES
contributor_str_mv CRUZ, DÉCIO TORRES
ARAÚJO, NOÉLIA BORGES DE
LIMA, LUCIANO RODRIGUES
dc.subject.por.fl_str_mv TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA
CINEMA
adaptação cinematográfica
topic TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA
CINEMA
adaptação cinematográfica
description A arte de recontar é intrínseca da comunicação. Todavia, quando se trata de literatura, todo recontar, é diversamente criticado e algumas teorias são desenvolvidas para valorar o processo de tradução. Tais questionamentos se intensificam quando se lida com a tradução intersemiótica, pois a mudança de meios abre novas possibilidades e entraves no processo de tradução. Dentro dos diversos meios e maneiras nos quais pode-se transpor uma história, talvez o mais conhecido seja a adaptação cinematográfica. Muitas vezes vista apenas como um processo de seleção e corte, adaptação, em especial a cinematográfica, tende a possuir um ar depreciativo no meio artístico. Entretanto, novas teorias problematizam esse estigma e caracterizam a adaptação como processo criativo. Neste trabalho, busca-se comprovar que o processo adaptativo é um processo de recriação e que as adições feitas na adaptação podem ser assimiladas pelo texto base, modificando-o como uma obra aberta e influenciando outros leitores em suas interpretações. Para tal, utiliza-se as teorias de Haroldo de Campos e Linda Hutcheon como base teórica para a análise das duas adaptações cinematográficas homônimas do conto de James Thurber “The secret life of Walter Mitty”, sendo a primeiro dirigida por Norman Z. McLeod (1947) e mais recente dirigida por Ben Stiller (2013). A análise procura relacionar as três obras, observando as adições feitas nas adaptações e como elas dialogam entre si, dando ênfase as adições que são comuns as duas adaptações.
publishDate 2016
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2016-09-26
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-03-07T16:13:21Z
dc.date.available.fl_str_mv 2018-03-07T16:13:21Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2018-03-07
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/25462
url http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/25462
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv INSTITUTO DE LETRAS
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFBA
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv INSTITUTO DE LETRAS
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/25462/1/TCC%20Thalita%20Concei%c3%a7%c3%a3o%202016.1.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/25462/2/license.txt
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/25462/3/TCC%20Thalita%20Concei%c3%a7%c3%a3o%202016.1.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 06814dfd7fc58248646483d032e939d9
ff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0
0668dae22825b08aa59a076687700955
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808459548129755136