A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pontes, Valdecy de Oliveira
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Pereira, Livya Lea de Oliveira
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/26451
Resumo: Currently, the Translation Studies area has developed research that explores its interdisciplinary aspect. Within the context of translation and foreign language teaching, some studies have had positive results by joining translation activities with the practice of didactic sequences with authentic text genres (BARRIENTOS, 2014; DEMÉTRIO, 2014; LAIÑO, 2014). Therefore, this essay proposes the practice of functionalist translation of the theater play genre, in the form of a didactic sequence, to address actual cases of linguistic variation in the Spanish language. For this purpose, we based our work on the Functionalist Theory of Translation (REISS, VERMEER, 1996; NORD, 1991, 1994, 1996, 2012), as well as on the approximation between translation and linguistic variation (BOLAÑOS-CUELLAR, 2000; MAYORAL, 1998, BORTONI-RICARDO, 2005; TRAVAGLIA, 2013; PONTES, 2014) and on the device of didactic sequences with text genres (DOLZ, NOVERRAZ, SCHENEUWLY, 2004; CRISTÓVÃO, 2009; COSTA-HÜRBES, SIMIONE, 2014). As a teaching proposal, we provide the example of the initial project of a didactic sequence with the translation of the theater play genre with a focus on the approach to the linguistic variation in the forms of address for the 2nd person in different Spanish-speaking countries. This didactic strategy can allow the enhancement and development of the learners’ language skills, as well as raise their awareness about the heterogeneity of the languages involved in the translation process.
id UFC-7_7081f10660147622ca447dd8671ea32e
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/26451
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanholThe functionalist translation of text theater piece genre to the teaching of the spanish language variationTradução funcionalistaVariação linguísticaSequência didáticaLíngua espanholaFunctionalist translationLinguistic variationDidactic sequencesSpanish languageCurrently, the Translation Studies area has developed research that explores its interdisciplinary aspect. Within the context of translation and foreign language teaching, some studies have had positive results by joining translation activities with the practice of didactic sequences with authentic text genres (BARRIENTOS, 2014; DEMÉTRIO, 2014; LAIÑO, 2014). Therefore, this essay proposes the practice of functionalist translation of the theater play genre, in the form of a didactic sequence, to address actual cases of linguistic variation in the Spanish language. For this purpose, we based our work on the Functionalist Theory of Translation (REISS, VERMEER, 1996; NORD, 1991, 1994, 1996, 2012), as well as on the approximation between translation and linguistic variation (BOLAÑOS-CUELLAR, 2000; MAYORAL, 1998, BORTONI-RICARDO, 2005; TRAVAGLIA, 2013; PONTES, 2014) and on the device of didactic sequences with text genres (DOLZ, NOVERRAZ, SCHENEUWLY, 2004; CRISTÓVÃO, 2009; COSTA-HÜRBES, SIMIONE, 2014). As a teaching proposal, we provide the example of the initial project of a didactic sequence with the translation of the theater play genre with a focus on the approach to the linguistic variation in the forms of address for the 2nd person in different Spanish-speaking countries. This didactic strategy can allow the enhancement and development of the learners’ language skills, as well as raise their awareness about the heterogeneity of the languages involved in the translation process.Atualmente, a área de estudos da tradução tem desenvolvido pesquisas que exploram seu aspecto interdisciplinar. No contexto de tradução e ensino de línguas estrangeiras, alguns estudos têm tido resultados positivos ao unir atividades de tradução com a prática de sequências didáticas com gêneros textuais autênticos (BARRIENTOS, 2014; DEMÉTRIO, 2014; LAIÑO, 2014). Portanto, este artigo propõe a prática da tradução funcionalista do gênero textual peça de teatro, na forma de sequência didática, para abordar casos concretos de variação linguística na língua espanhola. Para isso, baseamos nosso trabalho na Teoria Funcionalista da Tradução (REISS, VERMEER, 1996; NORD, 1991, 1994, 1996, 2012), bem como na aproximação entre tradução e variação linguística (BOLAÑOS-CUELLAR, 2000; MAYORAL, 1998, BORTONI-RICARDO, 2005; TRAVAGLIA, 2013; PONTES, 2014) e no dispositivo de sequências didáticas com gêneros textuais (DOLZ, NOVERRAZ, SCHENEUWLY, 2004; CRISTÓVÃO, 2009; COSTA-HÜRBES, SIMIONE, 2014). Como uma proposta de ensino, exemplificamos o projeto inicial de uma sequência didática com a tradução do gênero textual peça de teatro com um foco na abordagem da variação linguística nas formas de tratamento para a 2ª pessoa em diferentes países falantes de língua espanhola. Essa estratégia didática pode proporcionar o aprimoramento e desenvolvimento das habilidades linguísticas dos aprendizes, bem como conscientizá-los sobre a heterogeneidade das línguas envolvidas no processo de tradução.Letras & Letras2017-10-07T11:40:53Z2017-10-07T11:40:53Z2016info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfPONTES, Valdecy de Oliveira; PEREIRA, Livya Lea de Oliveira. A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol. Letras & Letras (Online), Uberlândia, v. 32, n. 1, p. 33-61, jan./jun. 2016.1980-5799http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/26451Pontes, Valdecy de OliveiraPereira, Livya Lea de Oliveirainfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-10-31T14:21:35Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/26451Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2023-10-31T14:21:35Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol
The functionalist translation of text theater piece genre to the teaching of the spanish language variation
title A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol
spellingShingle A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol
Pontes, Valdecy de Oliveira
Tradução funcionalista
Variação linguística
Sequência didática
Língua espanhola
Functionalist translation
Linguistic variation
Didactic sequences
Spanish language
title_short A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol
title_full A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol
title_fullStr A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol
title_full_unstemmed A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol
title_sort A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol
author Pontes, Valdecy de Oliveira
author_facet Pontes, Valdecy de Oliveira
Pereira, Livya Lea de Oliveira
author_role author
author2 Pereira, Livya Lea de Oliveira
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pontes, Valdecy de Oliveira
Pereira, Livya Lea de Oliveira
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução funcionalista
Variação linguística
Sequência didática
Língua espanhola
Functionalist translation
Linguistic variation
Didactic sequences
Spanish language
topic Tradução funcionalista
Variação linguística
Sequência didática
Língua espanhola
Functionalist translation
Linguistic variation
Didactic sequences
Spanish language
description Currently, the Translation Studies area has developed research that explores its interdisciplinary aspect. Within the context of translation and foreign language teaching, some studies have had positive results by joining translation activities with the practice of didactic sequences with authentic text genres (BARRIENTOS, 2014; DEMÉTRIO, 2014; LAIÑO, 2014). Therefore, this essay proposes the practice of functionalist translation of the theater play genre, in the form of a didactic sequence, to address actual cases of linguistic variation in the Spanish language. For this purpose, we based our work on the Functionalist Theory of Translation (REISS, VERMEER, 1996; NORD, 1991, 1994, 1996, 2012), as well as on the approximation between translation and linguistic variation (BOLAÑOS-CUELLAR, 2000; MAYORAL, 1998, BORTONI-RICARDO, 2005; TRAVAGLIA, 2013; PONTES, 2014) and on the device of didactic sequences with text genres (DOLZ, NOVERRAZ, SCHENEUWLY, 2004; CRISTÓVÃO, 2009; COSTA-HÜRBES, SIMIONE, 2014). As a teaching proposal, we provide the example of the initial project of a didactic sequence with the translation of the theater play genre with a focus on the approach to the linguistic variation in the forms of address for the 2nd person in different Spanish-speaking countries. This didactic strategy can allow the enhancement and development of the learners’ language skills, as well as raise their awareness about the heterogeneity of the languages involved in the translation process.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
2017-10-07T11:40:53Z
2017-10-07T11:40:53Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv PONTES, Valdecy de Oliveira; PEREIRA, Livya Lea de Oliveira. A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol. Letras & Letras (Online), Uberlândia, v. 32, n. 1, p. 33-61, jan./jun. 2016.
1980-5799
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/26451
identifier_str_mv PONTES, Valdecy de Oliveira; PEREIRA, Livya Lea de Oliveira. A tradução funcionalista do gênero textual peça teatral para o ensino da variação linguística em espanhol. Letras & Letras (Online), Uberlândia, v. 32, n. 1, p. 33-61, jan./jun. 2016.
1980-5799
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/26451
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Letras & Letras
publisher.none.fl_str_mv Letras & Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1809935809130790912