Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: SILVA JÚNIOR, João Carlos da.
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
Texto Completo: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17915
Resumo: A Tradução Automática (TA) tem ocupado um importante espaço na atualidade visto o avanço das novas tecnologias de comunicação. O Google Tradutor como um dos sistemas de tradução automática mais usados atualmente (GOMES & SANTOS, 2015), por exemplo, tem desempenhado um papel excepcional no campo da tradução automática de cunho estatístico, muito embora ainda apresente, nesta resolução, casos de ambiguidade lexical em virtude do gênero textual traduzido, não obstante as constantes atualizações do sistema. O objetivo, portanto, deste trabalho é investigar até que ponto as últimas atualizações do Google Tradutor puderam resolver questões de natureza de ambiguidade lexical nos textos traduzidos automaticamente. Testou-se a TA de provérbios populares, uma vez que este gênero textual pode servir de fonte considerável de ambiguidade lexical. Portanto, este trabalho consiste em alguns passos metodológicos: (1) levantamento dos provérbios populares mais usados no ambiente acadêmico da UFCG feito através de questionário de pesquisa; (2) utilização do Google Tradutor para tradução dos provérbios; (3) utilização do COCA para indicar a incidência de uso de termos na língua alvo; (4) análise e discussão dos textos traduzidos automaticamente. Em vista das últimas atualizações (BARAK, 2016), o sistema de tradução do Google pode utilizar-se da seguinte lógica tradutória de cunho estatístico: quanto mais traduzido for o TF, o sistema utiliza o método estatístico, quando não, o sistema recorre ao método direto.
id UFCG_4ad3b808701436ad0036fc283056b0db
oai_identifier_str oai:localhost:riufcg/17915
network_acronym_str UFCG
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository_id_str 4851
spelling SANTOS, Cleydstone Chaves dos.SANTOS, C. C.http://lattes.cnpq.br/0225728973112649CRUZ, Neide de Fátima Cesar da.SILVA JÚNIOR, J. C.SILVA JÚNIOR, João Carlos da.A Tradução Automática (TA) tem ocupado um importante espaço na atualidade visto o avanço das novas tecnologias de comunicação. O Google Tradutor como um dos sistemas de tradução automática mais usados atualmente (GOMES & SANTOS, 2015), por exemplo, tem desempenhado um papel excepcional no campo da tradução automática de cunho estatístico, muito embora ainda apresente, nesta resolução, casos de ambiguidade lexical em virtude do gênero textual traduzido, não obstante as constantes atualizações do sistema. O objetivo, portanto, deste trabalho é investigar até que ponto as últimas atualizações do Google Tradutor puderam resolver questões de natureza de ambiguidade lexical nos textos traduzidos automaticamente. Testou-se a TA de provérbios populares, uma vez que este gênero textual pode servir de fonte considerável de ambiguidade lexical. Portanto, este trabalho consiste em alguns passos metodológicos: (1) levantamento dos provérbios populares mais usados no ambiente acadêmico da UFCG feito através de questionário de pesquisa; (2) utilização do Google Tradutor para tradução dos provérbios; (3) utilização do COCA para indicar a incidência de uso de termos na língua alvo; (4) análise e discussão dos textos traduzidos automaticamente. Em vista das últimas atualizações (BARAK, 2016), o sistema de tradução do Google pode utilizar-se da seguinte lógica tradutória de cunho estatístico: quanto mais traduzido for o TF, o sistema utiliza o método estatístico, quando não, o sistema recorre ao método direto.Machine Translation as a tool occupies an important space in the present time since the advance of the new technologies of communication. Google Translate as one of the most widely used automatic translation systems nowadays (GOMES & SANTOS, 2015), for example, has played an exceptional role in the statistical machine translation field, although, in this regard, it still prsents cases of lexical ambiguity due to the translated textual genre, despite the constant system updates. The objective, therefore, of this paper is to investigate to what extent the latest updates of Google Translate have is able to resolve lexical ambiguity issues in the translated texts. Thus some popular proverbs were translated via Machine Translation, since this textual genre can serve as a considerable source of lexical ambiguity. Therefore, this paper follow some methodological steps: (1) a survey was made on the most popular proverbs used in the UFCG academic environment in the form of a research questionnaire; (2) use of Google Translate system for translating popular proverbs into English; (3) use of COCA to indicate the incidence of terms used in the target language; (4) analysis and discussion of texts translated automatically. In view of the latest updates, Google translation system can use the following statistical translation logic: the more translated texts, the more the system uses statistical method. The fewer translated texts, the more it uses the direct method.Submitted by Johnny Rodrigues (johnnyrodrigues@ufcg.edu.br) on 2021-04-03T21:19:59Z No. of bitstreams: 1 JOÃO CARLOS DA SILVA JÚNIOR - TCC LETRAS - LÍNGUA INGLESA 2017.pdf: 1538441 bytes, checksum: 826036e1f10e1582d9fc9b1945dd4136 (MD5)Made available in DSpace on 2021-04-03T21:19:59Z (GMT). No. of bitstreams: 1 JOÃO CARLOS DA SILVA JÚNIOR - TCC LETRAS - LÍNGUA INGLESA 2017.pdf: 1538441 bytes, checksum: 826036e1f10e1582d9fc9b1945dd4136 (MD5) Previous issue date: 2017Universidade Federal de Campina GrandeUFCGBrasilCentro de Humanidades - CHLetras.Google tradudorQuestões de ambiguidade - google tradutorTradutores automáticosTradutores onlineTradução automáticaProvérbios popularesGoogle translatorAmbiguity issues - google translatorMachine translatorsOnline translatorsMétodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.Google Translate's translation methods in resolving ambiguity issues.20172021-04-03T21:19:59Z2021-04-032021-04-03T21:19:59Zhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17915SILVA JÚNIOR, João Carlos da. Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade. 2017. 59f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2017. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17915info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisporinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCGinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCGLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/17915/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52ORIGINALJOÃO CARLOS DA SILVA JÚNIOR - TCC LETRAS - LÍNGUA INGLESA 2017.pdfJOÃO CARLOS DA SILVA JÚNIOR - TCC LETRAS - LÍNGUA INGLESA 2017.pdfapplication/pdf1538441http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/17915/1/JO%C3%83O+CARLOS+DA+SILVA+J%C3%9ANIOR+-+TCC+LETRAS+-+L%C3%8DNGUA+INGLESA+2017.pdf826036e1f10e1582d9fc9b1945dd4136MD51riufcg/179152022-11-23 13:25:27.681oai:localhost:riufcg/17915Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://bdtd.ufcg.edu.br/PUBhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/oai/requestbdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.bropendoar:48512022-11-23T16:25:27Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv Google Translate's translation methods in resolving ambiguity issues.
title Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.
spellingShingle Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.
SILVA JÚNIOR, João Carlos da.
Letras.
Google tradudor
Questões de ambiguidade - google tradutor
Tradutores automáticos
Tradutores online
Tradução automática
Provérbios populares
Google translator
Ambiguity issues - google translator
Machine translators
Online translators
title_short Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.
title_full Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.
title_fullStr Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.
title_full_unstemmed Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.
title_sort Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade.
author SILVA JÚNIOR, João Carlos da.
author_facet SILVA JÚNIOR, João Carlos da.
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv SANTOS, Cleydstone Chaves dos.
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv SANTOS, C. C.
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0225728973112649
dc.contributor.referee1.fl_str_mv CRUZ, Neide de Fátima Cesar da.
dc.contributor.authorID.fl_str_mv SILVA JÚNIOR, J. C.
dc.contributor.author.fl_str_mv SILVA JÚNIOR, João Carlos da.
contributor_str_mv SANTOS, Cleydstone Chaves dos.
CRUZ, Neide de Fátima Cesar da.
dc.subject.cnpq.fl_str_mv Letras.
topic Letras.
Google tradudor
Questões de ambiguidade - google tradutor
Tradutores automáticos
Tradutores online
Tradução automática
Provérbios populares
Google translator
Ambiguity issues - google translator
Machine translators
Online translators
dc.subject.por.fl_str_mv Google tradudor
Questões de ambiguidade - google tradutor
Tradutores automáticos
Tradutores online
Tradução automática
Provérbios populares
Google translator
Ambiguity issues - google translator
Machine translators
Online translators
description A Tradução Automática (TA) tem ocupado um importante espaço na atualidade visto o avanço das novas tecnologias de comunicação. O Google Tradutor como um dos sistemas de tradução automática mais usados atualmente (GOMES & SANTOS, 2015), por exemplo, tem desempenhado um papel excepcional no campo da tradução automática de cunho estatístico, muito embora ainda apresente, nesta resolução, casos de ambiguidade lexical em virtude do gênero textual traduzido, não obstante as constantes atualizações do sistema. O objetivo, portanto, deste trabalho é investigar até que ponto as últimas atualizações do Google Tradutor puderam resolver questões de natureza de ambiguidade lexical nos textos traduzidos automaticamente. Testou-se a TA de provérbios populares, uma vez que este gênero textual pode servir de fonte considerável de ambiguidade lexical. Portanto, este trabalho consiste em alguns passos metodológicos: (1) levantamento dos provérbios populares mais usados no ambiente acadêmico da UFCG feito através de questionário de pesquisa; (2) utilização do Google Tradutor para tradução dos provérbios; (3) utilização do COCA para indicar a incidência de uso de termos na língua alvo; (4) análise e discussão dos textos traduzidos automaticamente. Em vista das últimas atualizações (BARAK, 2016), o sistema de tradução do Google pode utilizar-se da seguinte lógica tradutória de cunho estatístico: quanto mais traduzido for o TF, o sistema utiliza o método estatístico, quando não, o sistema recorre ao método direto.
publishDate 2017
dc.date.issued.fl_str_mv 2017
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-04-03T21:19:59Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-04-03
2021-04-03T21:19:59Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17915
dc.identifier.citation.fl_str_mv SILVA JÚNIOR, João Carlos da. Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade. 2017. 59f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2017. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17915
url http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17915
identifier_str_mv SILVA JÚNIOR, João Carlos da. Métodos tradutórios do Google Tradutor na resolução de questões de ambiguidade. 2017. 59f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2017. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17915
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFCG
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Centro de Humanidades - CH
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron:UFCG
instname_str Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron_str UFCG
institution UFCG
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
bitstream.url.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/17915/2/license.txt
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/17915/1/JO%C3%83O+CARLOS+DA+SILVA+J%C3%9ANIOR+-+TCC+LETRAS+-+L%C3%8DNGUA+INGLESA+2017.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
826036e1f10e1582d9fc9b1945dd4136
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
repository.mail.fl_str_mv bdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.br
_version_ 1797044358509232128