Translator journalist or journalist translator? The translational activity as a cultural representation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Gragoatá |
Texto Completo: | https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33052 |
Resumo: | This article aims to present the translational activity within the journalistic field, establishing the interface proposed by Zipser (2002) in which the journalist becomes a translator of facts, above all. Based, on the one hand, on Nord’s functionalist proposal (1991) to contemplate the translation concept, and, on the other, on Esser’s model (1998), which organizes the constitutive factors of journalism, we intend to show how a piece of news is prospectively constructed, i.e., from a source fact forward its reader. |
id |
UFF-6_b49034f7796f72aeec10fb02dd1409c6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33052 |
network_acronym_str |
UFF-6 |
network_name_str |
Gragoatá |
repository_id_str |
|
spelling |
Translator journalist or journalist translator? The translational activity as a cultural representationTradutor jornalista ou jornalista tradutor? A atividade tradutória enquanto representação culturaltranslationjournalismcultural representationnordian functionalismtraduçãojornalismorepresentação culturalfuncionalismo nordianoThis article aims to present the translational activity within the journalistic field, establishing the interface proposed by Zipser (2002) in which the journalist becomes a translator of facts, above all. Based, on the one hand, on Nord’s functionalist proposal (1991) to contemplate the translation concept, and, on the other, on Esser’s model (1998), which organizes the constitutive factors of journalism, we intend to show how a piece of news is prospectively constructed, i.e., from a source fact forward its reader.O presente artigo visa apresentar a atividade tradutória dentro do campo jornalístico, estabelecendo a interface proposta por Zipser (2002) em que o jornalista passa a ser, acima de tudo, um tradutor de fatos. Pautando-se, por um lado, na proposta funcionalista de Nord (1991) para contemplar o conceito de tradução e, por outro, no modelo de Esser (1998), que organiza os fatores constitutivos do fazer jornalístico, pretendemos mostrar como uma reportagem é construída prospectivamente, ou seja, voltada para seu leitor a partir de um fato-fonte.Universidade Federal Fluminense2011-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado pelos paresapplication/pdfhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/3305210.22409/gragoata.v16i31.33052Gragoatá; Vol. 16 No. 31 (2011): Intercultural intersectionsGragoatá; v. 16 n. 31 (2011): Cruzamentos interculturais2358-41141413-907310.22409/gragoata.v16i31reponame:Gragoatáinstname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFFporhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33052/19039Copyright (c) 2019 Gragoatáinfo:eu-repo/semantics/openAccessZipser, Meta ElisabethAio, Michelle de Abreu2019-08-23T10:58:11Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33052Revistahttps://periodicos.uff.br/gragoataPUBhttps://periodicos.uff.br/gragoata/oai||revistagragoata@gmail.com2358-41141413-9073opendoar:2019-08-23T10:58:11Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translator journalist or journalist translator? The translational activity as a cultural representation Tradutor jornalista ou jornalista tradutor? A atividade tradutória enquanto representação cultural |
title |
Translator journalist or journalist translator? The translational activity as a cultural representation |
spellingShingle |
Translator journalist or journalist translator? The translational activity as a cultural representation Zipser, Meta Elisabeth translation journalism cultural representation nordian functionalism tradução jornalismo representação cultural funcionalismo nordiano |
title_short |
Translator journalist or journalist translator? The translational activity as a cultural representation |
title_full |
Translator journalist or journalist translator? The translational activity as a cultural representation |
title_fullStr |
Translator journalist or journalist translator? The translational activity as a cultural representation |
title_full_unstemmed |
Translator journalist or journalist translator? The translational activity as a cultural representation |
title_sort |
Translator journalist or journalist translator? The translational activity as a cultural representation |
author |
Zipser, Meta Elisabeth |
author_facet |
Zipser, Meta Elisabeth Aio, Michelle de Abreu |
author_role |
author |
author2 |
Aio, Michelle de Abreu |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Zipser, Meta Elisabeth Aio, Michelle de Abreu |
dc.subject.por.fl_str_mv |
translation journalism cultural representation nordian functionalism tradução jornalismo representação cultural funcionalismo nordiano |
topic |
translation journalism cultural representation nordian functionalism tradução jornalismo representação cultural funcionalismo nordiano |
description |
This article aims to present the translational activity within the journalistic field, establishing the interface proposed by Zipser (2002) in which the journalist becomes a translator of facts, above all. Based, on the one hand, on Nord’s functionalist proposal (1991) to contemplate the translation concept, and, on the other, on Esser’s model (1998), which organizes the constitutive factors of journalism, we intend to show how a piece of news is prospectively constructed, i.e., from a source fact forward its reader. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011-12-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Avaliado pelos pares |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33052 10.22409/gragoata.v16i31.33052 |
url |
https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33052 |
identifier_str_mv |
10.22409/gragoata.v16i31.33052 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33052/19039 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Gragoatá info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Gragoatá |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal Fluminense |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal Fluminense |
dc.source.none.fl_str_mv |
Gragoatá; Vol. 16 No. 31 (2011): Intercultural intersections Gragoatá; v. 16 n. 31 (2011): Cruzamentos interculturais 2358-4114 1413-9073 10.22409/gragoata.v16i31 reponame:Gragoatá instname:Universidade Federal Fluminense (UFF) instacron:UFF |
instname_str |
Universidade Federal Fluminense (UFF) |
instacron_str |
UFF |
institution |
UFF |
reponame_str |
Gragoatá |
collection |
Gragoatá |
repository.name.fl_str_mv |
Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revistagragoata@gmail.com |
_version_ |
1799705500180283392 |