Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barbosa Pinto, Nalim
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Arêas da Luz Fontes, Ana Beatriz
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Gragoatá
Texto Completo: https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33582
Resumo: Studies about multilingual lexical access use lexical decision tasks comparing the processing of cognate and non-cognate words to investigate whether there is co-activation of languages when multilinguals process words in a single language. To understand how this process works for Portuguese-English-Italian trilinguals using a lexical decision task in Italian, a corpus was elaborated according to the following steps: selection of 1129 Italian nouns varying from 4-8 letters in length, along with their frequencies; translation of the Italian words to English and Portuguese; classification of these words as cognates in the three languages, Italian-Portuguese cognates, Italian-English cognates and non-cognates in the three languages according to an index of orthographic similarity; and classification of words according to lexical ambiguity in Italian. Homonyms were removed, leaving only polysemous and non-ambiguous words in the list.  Next, pseudowords were created from existing Italian words. After that step, the words were separated by test condition and their frequencies, length, number of syllables and orthographic similarity were compared statistically to verify their similarity. Last, the list of words to be used in the lexical decision task in Italian is composed of three test conditions of 22 cognate words each, a list of 66 non-cognate words, and a set of 132 pseudowords. This task will allow us to investigate the co-activation of English and Portuguese during lexical access in Italian. ---DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2018n46a1142
id UFF-6_c67ba7542bb2611babce39e586676ec7
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33582
network_acronym_str UFF-6
network_name_str Gragoatá
repository_id_str
spelling Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individualsControle metodológico: criação de um corpus para estudos sobre o processamento lexical de indivíduos bilíngues e multilíngueslexical accessmultilingualismmethodological control.Acesso lexicalmultilinguismocontrole metodológico.Studies about multilingual lexical access use lexical decision tasks comparing the processing of cognate and non-cognate words to investigate whether there is co-activation of languages when multilinguals process words in a single language. To understand how this process works for Portuguese-English-Italian trilinguals using a lexical decision task in Italian, a corpus was elaborated according to the following steps: selection of 1129 Italian nouns varying from 4-8 letters in length, along with their frequencies; translation of the Italian words to English and Portuguese; classification of these words as cognates in the three languages, Italian-Portuguese cognates, Italian-English cognates and non-cognates in the three languages according to an index of orthographic similarity; and classification of words according to lexical ambiguity in Italian. Homonyms were removed, leaving only polysemous and non-ambiguous words in the list.  Next, pseudowords were created from existing Italian words. After that step, the words were separated by test condition and their frequencies, length, number of syllables and orthographic similarity were compared statistically to verify their similarity. Last, the list of words to be used in the lexical decision task in Italian is composed of three test conditions of 22 cognate words each, a list of 66 non-cognate words, and a set of 132 pseudowords. This task will allow us to investigate the co-activation of English and Portuguese during lexical access in Italian. ---DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2018n46a1142Estudos sobre o acesso lexical multilíngue utilizam tarefas de decisão lexical para comparar o processamento de palavras cognatas com não-cognatas e investigar se há co-ativação das línguas durante o processamento em uma língua só. Para entender como funciona esse processo em trilíngues Português/Inglês/Italiano a partir de uma tarefa de decisão lexical em italiano, foi elaborado um corpus seguindo as seguintes etapas: seleção de 1129 substantivos em italiano que possuem de 4 a 8 letras, e suas frequências de ocorrência; tradução das palavras italianas para o português e para o inglês; classificação das palavras como cognatas nas três línguas, cognatas italiano-português, cognatas italiano-inglês e não-cognatas nas três línguas, de acordo com um índice de similaridade ortográfica (SO); e classificação de ambiguidade lexical no italiano. Foram retiradas da lista as palavras homônimas, restando apenas palavras sem ambiguidade ou polissêmicas. A seguir, pseudopalavras foram criadas a partir de palavras existentes em italiano.  Após essa etapa, separamos as palavras por condição e calculamos as médias de frequência, número de letras e de sílabas e similaridade ortográfica para averiguar, estatisticamente, se eram iguais. Por fim, a lista de palavras que irá compor a tarefa de decisão lexical em italiano conta com três condições de 22 palavras cognatas cada, uma de 66 não-cognatas e uma de 132 pseudopalavras. Essa tarefa nos permitirá verificar a co-ativação do inglês e do português no acesso lexical de palavras em italiano. ---DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2018n46a1142Universidade Federal Fluminense2018-08-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/3358210.22409/gragoata.v23i46.33582Gragoatá; Vol. 23 No. 46 (2018): Language: cognition and uses; 374-404Gragoatá; v. 23 n. 46 (2018): Língua: cognição e usos; 374-4042358-41141413-907310.22409/gragoata.v23i46reponame:Gragoatáinstname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFFporhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33582/19569Copyright (c) 2018 Gragoatáinfo:eu-repo/semantics/openAccessBarbosa Pinto, NalimArêas da Luz Fontes, Ana Beatriz2019-08-23T11:13:23Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33582Revistahttps://periodicos.uff.br/gragoataPUBhttps://periodicos.uff.br/gragoata/oai||revistagragoata@gmail.com2358-41141413-9073opendoar:2019-08-23T11:13:23Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)false
dc.title.none.fl_str_mv Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals
Controle metodológico: criação de um corpus para estudos sobre o processamento lexical de indivíduos bilíngues e multilíngues
title Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals
spellingShingle Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals
Barbosa Pinto, Nalim
lexical access
multilingualism
methodological control.
Acesso lexical
multilinguismo
controle metodológico.
title_short Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals
title_full Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals
title_fullStr Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals
title_full_unstemmed Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals
title_sort Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals
author Barbosa Pinto, Nalim
author_facet Barbosa Pinto, Nalim
Arêas da Luz Fontes, Ana Beatriz
author_role author
author2 Arêas da Luz Fontes, Ana Beatriz
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Barbosa Pinto, Nalim
Arêas da Luz Fontes, Ana Beatriz
dc.subject.por.fl_str_mv lexical access
multilingualism
methodological control.
Acesso lexical
multilinguismo
controle metodológico.
topic lexical access
multilingualism
methodological control.
Acesso lexical
multilinguismo
controle metodológico.
description Studies about multilingual lexical access use lexical decision tasks comparing the processing of cognate and non-cognate words to investigate whether there is co-activation of languages when multilinguals process words in a single language. To understand how this process works for Portuguese-English-Italian trilinguals using a lexical decision task in Italian, a corpus was elaborated according to the following steps: selection of 1129 Italian nouns varying from 4-8 letters in length, along with their frequencies; translation of the Italian words to English and Portuguese; classification of these words as cognates in the three languages, Italian-Portuguese cognates, Italian-English cognates and non-cognates in the three languages according to an index of orthographic similarity; and classification of words according to lexical ambiguity in Italian. Homonyms were removed, leaving only polysemous and non-ambiguous words in the list.  Next, pseudowords were created from existing Italian words. After that step, the words were separated by test condition and their frequencies, length, number of syllables and orthographic similarity were compared statistically to verify their similarity. Last, the list of words to be used in the lexical decision task in Italian is composed of three test conditions of 22 cognate words each, a list of 66 non-cognate words, and a set of 132 pseudowords. This task will allow us to investigate the co-activation of English and Portuguese during lexical access in Italian. ---DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2018n46a1142
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-08-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33582
10.22409/gragoata.v23i46.33582
url https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33582
identifier_str_mv 10.22409/gragoata.v23i46.33582
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33582/19569
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Gragoatá
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Gragoatá
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal Fluminense
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal Fluminense
dc.source.none.fl_str_mv Gragoatá; Vol. 23 No. 46 (2018): Language: cognition and uses; 374-404
Gragoatá; v. 23 n. 46 (2018): Língua: cognição e usos; 374-404
2358-4114
1413-9073
10.22409/gragoata.v23i46
reponame:Gragoatá
instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron:UFF
instname_str Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron_str UFF
institution UFF
reponame_str Gragoatá
collection Gragoatá
repository.name.fl_str_mv Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)
repository.mail.fl_str_mv ||revistagragoata@gmail.com
_version_ 1799705502391730176