A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Rónai |
Texto Completo: | https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23244 |
Resumo: | This article aims, beyond translating into Brazilian Portuguese, to presentingan extent contextualization of Décoloniser l’esprit, an interview by Kenyan professor andliterary critic Ngugi wa Thiong’o to Le Monde Diplomatique wherein he harshly criticized theAfrican political class emphasizing the need to rethinking new policies, new attitudes towardsAfrican languages so as to think a real development of the continent. We could perceive basedon Antunes (2018) and Omari’s (1985) works how political interferences represent a realhindrance to Ngugi’s ideal legitimizing somewhat the criticism encountered in the interview. |
id |
UFJF-3_0a57a5cc6c6c6e707e873d6d5569d3d6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufjf.br:article/23244 |
network_acronym_str |
UFJF-3 |
network_name_str |
Rónai |
repository_id_str |
|
spelling |
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’espritUma tradução de Décoloniser l’esprit de Ngugi wa Thiong’oNgugi wa Thiong'oautotranslationAfrican languagesdecolonizationNgugi wa Thiong'oautotraduçãolínguas africanasdescolonizaçãoThis article aims, beyond translating into Brazilian Portuguese, to presentingan extent contextualization of Décoloniser l’esprit, an interview by Kenyan professor andliterary critic Ngugi wa Thiong’o to Le Monde Diplomatique wherein he harshly criticized theAfrican political class emphasizing the need to rethinking new policies, new attitudes towardsAfrican languages so as to think a real development of the continent. We could perceive basedon Antunes (2018) and Omari’s (1985) works how political interferences represent a realhindrance to Ngugi’s ideal legitimizing somewhat the criticism encountered in the interview.Este artigo objetiva, além de traduzir para o português, fazer uma longa contextualização de Décoloniser l’esprit, um depoimento concedido a Le Monde Diplomatique pelo professor e crítico literário queniano Ngugi wa Thiong’o. No depoimento, Ngugi critica veementemente a classe política africana destacando a necessidade de se repensar novas políticas, novas atitudes perante as línguas africanas para, a partir disso, se pensar um desenvolvimento real do continente. Pudemos, a partir dos trabalhos de Antunes (2018) e Omari (1985), perceber como as implicações políticas constituem um entrave real ao ideal ngugiano, legitimando, de alguma maneira, as críticas tecidas neste depoimento.Universidade Federal de Juiz de Fora2018-12-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.documenthttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/2324410.34019/2318-3446.2018.v6.23244Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 6 No. 2 (2018); 93-102Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 6 n. 2 (2018); 93-1022318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23244/12854https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23244/17902Copyright (c) 2018 YEO N'GANAhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessN'Gana, Yéo2020-03-01T00:38:38Zoai:periodicos.ufjf.br:article/23244Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2024-05-03T12:01:01.118619Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)true |
dc.title.none.fl_str_mv |
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit Uma tradução de Décoloniser l’esprit de Ngugi wa Thiong’o |
title |
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit |
spellingShingle |
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit N'Gana, Yéo Ngugi wa Thiong'o autotranslation African languages decolonization Ngugi wa Thiong'o autotradução línguas africanas descolonização |
title_short |
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit |
title_full |
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit |
title_fullStr |
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit |
title_full_unstemmed |
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit |
title_sort |
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit |
author |
N'Gana, Yéo |
author_facet |
N'Gana, Yéo |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
N'Gana, Yéo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Ngugi wa Thiong'o autotranslation African languages decolonization Ngugi wa Thiong'o autotradução línguas africanas descolonização |
topic |
Ngugi wa Thiong'o autotranslation African languages decolonization Ngugi wa Thiong'o autotradução línguas africanas descolonização |
description |
This article aims, beyond translating into Brazilian Portuguese, to presentingan extent contextualization of Décoloniser l’esprit, an interview by Kenyan professor andliterary critic Ngugi wa Thiong’o to Le Monde Diplomatique wherein he harshly criticized theAfrican political class emphasizing the need to rethinking new policies, new attitudes towardsAfrican languages so as to think a real development of the continent. We could perceive basedon Antunes (2018) and Omari’s (1985) works how political interferences represent a realhindrance to Ngugi’s ideal legitimizing somewhat the criticism encountered in the interview. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-12-17 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23244 10.34019/2318-3446.2018.v6.23244 |
url |
https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23244 |
identifier_str_mv |
10.34019/2318-3446.2018.v6.23244 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23244/12854 https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23244/17902 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 YEO N'GANA https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 YEO N'GANA https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Juiz de Fora |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Juiz de Fora |
dc.source.none.fl_str_mv |
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 6 No. 2 (2018); 93-102 Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 6 n. 2 (2018); 93-102 2318-3446 reponame:Rónai instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) instacron:UFJF |
instname_str |
Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) |
instacron_str |
UFJF |
institution |
UFJF |
reponame_str |
Rónai |
collection |
Rónai |
repository.name.fl_str_mv |
Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistaronai@gmail.com |
_version_ |
1798044933802688512 |