The translation of swear words on True Blood's subtitles
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Rónai |
Texto Completo: | https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23131 |
Resumo: | This article aims at analyzing how swear words found on the first episode of the American TV series True Blood (1998) were translated into the Brazilian-Portuguese subtitles. A table containing excerpts with swear words in the original language and their translated subtitles is presented, and these translations are analyzed according to Mona Baker’s (1992) translation strategies. After this, a clear the tendency to omit or even neutralize taboo words was observed. |
id |
UFJF-3_494666e99ae06828cc9f7e2aa95263b6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufjf.br:article/23131 |
network_acronym_str |
UFJF-3 |
network_name_str |
Rónai |
repository_id_str |
|
spelling |
The translation of swear words on True Blood's subtitlesA tradução de palavrões nas legendas de True Bloodaudiovisual translationssubtitlesswear wordstrue bloodtradução audiovisuallegendaspalavrõestrue bloodThis article aims at analyzing how swear words found on the first episode of the American TV series True Blood (1998) were translated into the Brazilian-Portuguese subtitles. A table containing excerpts with swear words in the original language and their translated subtitles is presented, and these translations are analyzed according to Mona Baker’s (1992) translation strategies. After this, a clear the tendency to omit or even neutralize taboo words was observed.Este artigo tem como objetivo analisar a tradução de palavrões nas legendas em português brasileiro no primeiro episódio da série de televisão estadunidense True Blood (2008). Para tanto, apresentamos uma tabela com todos os palavrões em sua língua original seguidos pelas legendas traduzidas, que foram analisadas com base nas estratégias tradutórias elencadas por Mona Baker (1992). Após esta análise, foi observada a tendência de atenuar os palavrões ou, ainda, omiti-los.Universidade Federal de Juiz de Fora2016-09-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado por paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23131Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 4 No. 1 (2016); 48-56Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 4 n. 1 (2016); 48-562318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23131/12795Copyright (c) 2016 Julia Navegantes de Saboia Stephanhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessStephan, Julia Navegantes de Saboia2020-03-02T02:14:38Zoai:periodicos.ufjf.br:article/23131Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2024-05-03T12:00:56.631857Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)true |
dc.title.none.fl_str_mv |
The translation of swear words on True Blood's subtitles A tradução de palavrões nas legendas de True Blood |
title |
The translation of swear words on True Blood's subtitles |
spellingShingle |
The translation of swear words on True Blood's subtitles Stephan, Julia Navegantes de Saboia audiovisual translations subtitles swear words true blood tradução audiovisual legendas palavrões true blood |
title_short |
The translation of swear words on True Blood's subtitles |
title_full |
The translation of swear words on True Blood's subtitles |
title_fullStr |
The translation of swear words on True Blood's subtitles |
title_full_unstemmed |
The translation of swear words on True Blood's subtitles |
title_sort |
The translation of swear words on True Blood's subtitles |
author |
Stephan, Julia Navegantes de Saboia |
author_facet |
Stephan, Julia Navegantes de Saboia |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Stephan, Julia Navegantes de Saboia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
audiovisual translations subtitles swear words true blood tradução audiovisual legendas palavrões true blood |
topic |
audiovisual translations subtitles swear words true blood tradução audiovisual legendas palavrões true blood |
description |
This article aims at analyzing how swear words found on the first episode of the American TV series True Blood (1998) were translated into the Brazilian-Portuguese subtitles. A table containing excerpts with swear words in the original language and their translated subtitles is presented, and these translations are analyzed according to Mona Baker’s (1992) translation strategies. After this, a clear the tendency to omit or even neutralize taboo words was observed. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-09-09 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Avaliado por pares |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23131 |
url |
https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23131 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23131/12795 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2016 Julia Navegantes de Saboia Stephan https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2016 Julia Navegantes de Saboia Stephan https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Juiz de Fora |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Juiz de Fora |
dc.source.none.fl_str_mv |
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 4 No. 1 (2016); 48-56 Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 4 n. 1 (2016); 48-56 2318-3446 reponame:Rónai instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) instacron:UFJF |
instname_str |
Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) |
instacron_str |
UFJF |
institution |
UFJF |
reponame_str |
Rónai |
collection |
Rónai |
repository.name.fl_str_mv |
Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistaronai@gmail.com |
_version_ |
1798044933695733760 |