God is an Avant-garde Poet: Haroldo de Campos and the Transcriation of Genesis

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Leal, Izabela Guimarães Guerra
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Carvalho, Márcio Danilo de
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG
Texto Completo: https://periodicos.ufmg.br/index.php/maaravi/article/view/14313
Resumo: This article intends to discuss the translation of the first chapters of the Torah – the Hebrew Bible – made by Haroldo de Campos, considering his motivations and method in order to present the text in Brazilian Portuguese. We explore the literary value of the text by discussing concepts of translation studies, as we provide further details to the scope of Bere'shit: a cena da origem, its prosody and typographic layout. His poetic approach becomes evident as we read his translation with both rhythm and pacing that are similar to the poetry originally in Hebrew. We find modernist attributes in the reconfiguration (transcreation) of the biblical text: free verse, spatial arrangement of words, and the sound of the poem, word decomposition and neologisms. Lastly, we present a didactical comparison between the work of Campos and the bible of João Ferreira de Almeida, the first translation in Portuguese, and the most widespread variant in the country.
id UFMG-15_9e348f10d100b844efb7e32d1f876d04
oai_identifier_str oai:periodicos.ufmg.br:article/14313
network_acronym_str UFMG-15
network_name_str Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG
repository_id_str
spelling God is an Avant-garde Poet: Haroldo de Campos and the Transcriation of GenesisDeus é um poeta de vanguarda: Haroldo de Campos e a transcriação de GênesisBíblia hebraicaTranscriaçãoHaroldo de CamposJewish bibleTranscreationHaroldo de CamposThis article intends to discuss the translation of the first chapters of the Torah – the Hebrew Bible – made by Haroldo de Campos, considering his motivations and method in order to present the text in Brazilian Portuguese. We explore the literary value of the text by discussing concepts of translation studies, as we provide further details to the scope of Bere'shit: a cena da origem, its prosody and typographic layout. His poetic approach becomes evident as we read his translation with both rhythm and pacing that are similar to the poetry originally in Hebrew. We find modernist attributes in the reconfiguration (transcreation) of the biblical text: free verse, spatial arrangement of words, and the sound of the poem, word decomposition and neologisms. Lastly, we present a didactical comparison between the work of Campos and the bible of João Ferreira de Almeida, the first translation in Portuguese, and the most widespread variant in the country.Este artigo pretende discutir a tradução dos primeiros capítulos da Torá – a Bíblia hebraica – empreendida por Haroldo de Campos. Consideramos suas motivações, o método utilizado e as soluções encontradas ao verter o texto para português. Procuramos investigar o aspecto literário do texto, discutir conceitos de tradução, além de detalhar sua teoria tradutória e a obra em questão, intitulada Bere’shit: a cena da origem, que respeita a respiração prosódica e a disposição tipográfica da composição. Discorremos sobre a amplitude do termo “transcriação” como apresentada por Campos para essa obra, que mantém o ritmo da poesia originalmente escrita em hebraico, deixando aparente a abordagem poética do tradutor. Averiguaremos a reconfiguração (transcriação) do texto original pelo uso de atributos modernistas: verso livre, disposição espacial das palavras, aspectos sonoros e a decomposição de palavras e neologismos. Por último, apresentaremos uma comparação entre a tradução de Campos e a de João Ferreira de Almeida, que produziu a primeira versão do texto em português, a variante mais difundida em território nacional.Universidade Federal de Minas Gerais2016-05-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufmg.br/index.php/maaravi/article/view/1431310.17851/1982-3053.10.18.116-133Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG; v. 10 n. 18 (2016): A poesia no arquivo da tradição judaica; 116-1331982-3053reponame:Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGporhttps://periodicos.ufmg.br/index.php/maaravi/article/view/14313/pdf_1Leal, Izabela Guimarães GuerraCarvalho, Márcio Danilo deinfo:eu-repo/semantics/openAccess2020-07-20T14:30:49Zoai:periodicos.ufmg.br:article/14313Revistahttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/maaravi/indexPUBhttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/maaravi/oai||lyslei@ufmg.br1982-30531982-3053opendoar:2020-07-20T14:30:49Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.none.fl_str_mv God is an Avant-garde Poet: Haroldo de Campos and the Transcriation of Genesis
Deus é um poeta de vanguarda: Haroldo de Campos e a transcriação de Gênesis
title God is an Avant-garde Poet: Haroldo de Campos and the Transcriation of Genesis
spellingShingle God is an Avant-garde Poet: Haroldo de Campos and the Transcriation of Genesis
Leal, Izabela Guimarães Guerra
Bíblia hebraica
Transcriação
Haroldo de Campos
Jewish bible
Transcreation
Haroldo de Campos
title_short God is an Avant-garde Poet: Haroldo de Campos and the Transcriation of Genesis
title_full God is an Avant-garde Poet: Haroldo de Campos and the Transcriation of Genesis
title_fullStr God is an Avant-garde Poet: Haroldo de Campos and the Transcriation of Genesis
title_full_unstemmed God is an Avant-garde Poet: Haroldo de Campos and the Transcriation of Genesis
title_sort God is an Avant-garde Poet: Haroldo de Campos and the Transcriation of Genesis
author Leal, Izabela Guimarães Guerra
author_facet Leal, Izabela Guimarães Guerra
Carvalho, Márcio Danilo de
author_role author
author2 Carvalho, Márcio Danilo de
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Leal, Izabela Guimarães Guerra
Carvalho, Márcio Danilo de
dc.subject.por.fl_str_mv Bíblia hebraica
Transcriação
Haroldo de Campos
Jewish bible
Transcreation
Haroldo de Campos
topic Bíblia hebraica
Transcriação
Haroldo de Campos
Jewish bible
Transcreation
Haroldo de Campos
description This article intends to discuss the translation of the first chapters of the Torah – the Hebrew Bible – made by Haroldo de Campos, considering his motivations and method in order to present the text in Brazilian Portuguese. We explore the literary value of the text by discussing concepts of translation studies, as we provide further details to the scope of Bere'shit: a cena da origem, its prosody and typographic layout. His poetic approach becomes evident as we read his translation with both rhythm and pacing that are similar to the poetry originally in Hebrew. We find modernist attributes in the reconfiguration (transcreation) of the biblical text: free verse, spatial arrangement of words, and the sound of the poem, word decomposition and neologisms. Lastly, we present a didactical comparison between the work of Campos and the bible of João Ferreira de Almeida, the first translation in Portuguese, and the most widespread variant in the country.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-05-29
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufmg.br/index.php/maaravi/article/view/14313
10.17851/1982-3053.10.18.116-133
url https://periodicos.ufmg.br/index.php/maaravi/article/view/14313
identifier_str_mv 10.17851/1982-3053.10.18.116-133
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufmg.br/index.php/maaravi/article/view/14313/pdf_1
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG; v. 10 n. 18 (2016): A poesia no arquivo da tradição judaica; 116-133
1982-3053
reponame:Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG
collection Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG
repository.name.fl_str_mv Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv ||lyslei@ufmg.br
_version_ 1798321287183990784