Hécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFMG |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9UFJ97 |
Resumo: | Este trabalho está composto de reflexões organizadas acerca da época do autor, dele próprio, sua vida e concepção social. Buscamos ainda analisar a retórica na obra e tentamos criar o perfil psicológico das personagens envolvidas. Todo nosso escopo periférico foi feito em função da tradução da peça Hécuba de Eurípides, uma tradução que pretende ser acessível e fluida, coloquial e, principalmente, direcionada para a representação nos palcos. |
id |
UFMG_a3c9bcc11a29869fa34dcd05488321cc |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufmg.br:1843/ECAP-9UFJ97 |
network_acronym_str |
UFMG |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFMG |
repository_id_str |
|
spelling |
Tereza Virginia R BarbosaAntonio Orlando de O D LopesOlimar Flores JuniorAndreza Sara Caetano de Avelar Moreira2019-08-10T04:15:07Z2019-08-10T04:15:07Z2015-03-06http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9UFJ97Este trabalho está composto de reflexões organizadas acerca da época do autor, dele próprio, sua vida e concepção social. Buscamos ainda analisar a retórica na obra e tentamos criar o perfil psicológico das personagens envolvidas. Todo nosso escopo periférico foi feito em função da tradução da peça Hécuba de Eurípides, uma tradução que pretende ser acessível e fluida, coloquial e, principalmente, direcionada para a representação nos palcos.This work is composed of organised reflections about the author's time, and about himself, his life and conceptions of society. Furthermore, we search to analyze the rhetoric in the play and we attempt to create a psychological profile of the characters involved. All of our peripheral scope was made due to the translation of Hecuba, by Euripides, a translation that intends to be accessible and fluid, conversational and, mainly, directed towards the representation on stage.Universidade Federal de Minas GeraisUFMGTeatro grego (Tragédia) Traduções para o portuguêsEurípedes Hécuba Crítica e interpretaçãoRetóricaTradução e interpretaçãoTeatroEurípidesHécubaHécuba, de Eurípides: uma perspectiva de traduçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALdisserta__o_h_cuba_uma_perspectiva_de_tradu__o.pdfapplication/pdf2841445https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9UFJ97/1/disserta__o_h_cuba_uma_perspectiva_de_tradu__o.pdf27d3f82d19e28b4221bd01aba3feb4e5MD51TEXTdisserta__o_h_cuba_uma_perspectiva_de_tradu__o.pdf.txtdisserta__o_h_cuba_uma_perspectiva_de_tradu__o.pdf.txtExtracted texttext/plain479191https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9UFJ97/2/disserta__o_h_cuba_uma_perspectiva_de_tradu__o.pdf.txtef5969ad766a6da1bf5456ead9d9c984MD521843/ECAP-9UFJ972019-11-14 04:01:47.088oai:repositorio.ufmg.br:1843/ECAP-9UFJ97Repositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2019-11-14T07:01:47Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Hécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução |
title |
Hécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução |
spellingShingle |
Hécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução Andreza Sara Caetano de Avelar Moreira Teatro Eurípides Hécuba Teatro grego (Tragédia) Traduções para o português Eurípedes Hécuba Crítica e interpretação Retórica Tradução e interpretação |
title_short |
Hécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução |
title_full |
Hécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução |
title_fullStr |
Hécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução |
title_full_unstemmed |
Hécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução |
title_sort |
Hécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução |
author |
Andreza Sara Caetano de Avelar Moreira |
author_facet |
Andreza Sara Caetano de Avelar Moreira |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Tereza Virginia R Barbosa |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Antonio Orlando de O D Lopes |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Olimar Flores Junior |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Andreza Sara Caetano de Avelar Moreira |
contributor_str_mv |
Tereza Virginia R Barbosa Antonio Orlando de O D Lopes Olimar Flores Junior |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Teatro Eurípides Hécuba |
topic |
Teatro Eurípides Hécuba Teatro grego (Tragédia) Traduções para o português Eurípedes Hécuba Crítica e interpretação Retórica Tradução e interpretação |
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv |
Teatro grego (Tragédia) Traduções para o português Eurípedes Hécuba Crítica e interpretação Retórica Tradução e interpretação |
description |
Este trabalho está composto de reflexões organizadas acerca da época do autor, dele próprio, sua vida e concepção social. Buscamos ainda analisar a retórica na obra e tentamos criar o perfil psicológico das personagens envolvidas. Todo nosso escopo periférico foi feito em função da tradução da peça Hécuba de Eurípides, uma tradução que pretende ser acessível e fluida, coloquial e, principalmente, direcionada para a representação nos palcos. |
publishDate |
2015 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2015-03-06 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-08-10T04:15:07Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2019-08-10T04:15:07Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9UFJ97 |
url |
http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9UFJ97 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFMG |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFMG instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) instacron:UFMG |
instname_str |
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
instacron_str |
UFMG |
institution |
UFMG |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFMG |
collection |
Repositório Institucional da UFMG |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9UFJ97/1/disserta__o_h_cuba_uma_perspectiva_de_tradu__o.pdf https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9UFJ97/2/disserta__o_h_cuba_uma_perspectiva_de_tradu__o.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
27d3f82d19e28b4221bd01aba3feb4e5 ef5969ad766a6da1bf5456ead9d9c984 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1803589463563042816 |