O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAS

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Nascimento, Vinicius
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Segala, Rimar Ramalho
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Translatio (Porto Alegre. Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/81406
Resumo: Este artigo tem por objetivo apresentar o uso de feedback em vídeo como dispositivo de avaliação formativa em atividades de tradução envolvendo o par linguístico língua brasileira de sinais (Libras)/língua portuguesa (LP). O dispositivo foi construído a partir da necessidade de oferecer devolutivas objetivas de produções discentes individuais em atividades de tradução audiovisual na direção LP-Libras na disciplina “Libras VI” do curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras e LP oferecido pela Universidade Federal de São Carlos (UFSCar). Os resultados do uso do dispositivo mostram que, para o aprendiz, é possível observar objetivamente os aspectos da sua prática que precisam ser aperfeiçoados. Estes aspectos vão do uso da língua no processo de tradução à dimensão extralinguística que, nesse caso, corresponde ao tamanho, posição, cor e textura da janela de Libras no vídeo e a incorporação de elementos verbo-visuais durante o processo tradutório. A formação desses profissionais é recente no Brasil e as diferentes formas de ensino e de avaliação de tradutores e de intérpretes de língua de sinais está, ainda, em construção demandando olhares constantes do docente para o percurso construído junto com o discente. 
id UFRGS-11_1fbfede801fffef63c40a7fefd11a2a4
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/81406
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAStradução audiovisualLibrasavaliação formativafeedbackformação profissionalAvaliação formativaLibrasTradução audiovisualEste artigo tem por objetivo apresentar o uso de feedback em vídeo como dispositivo de avaliação formativa em atividades de tradução envolvendo o par linguístico língua brasileira de sinais (Libras)/língua portuguesa (LP). O dispositivo foi construído a partir da necessidade de oferecer devolutivas objetivas de produções discentes individuais em atividades de tradução audiovisual na direção LP-Libras na disciplina “Libras VI” do curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras e LP oferecido pela Universidade Federal de São Carlos (UFSCar). Os resultados do uso do dispositivo mostram que, para o aprendiz, é possível observar objetivamente os aspectos da sua prática que precisam ser aperfeiçoados. Estes aspectos vão do uso da língua no processo de tradução à dimensão extralinguística que, nesse caso, corresponde ao tamanho, posição, cor e textura da janela de Libras no vídeo e a incorporação de elementos verbo-visuais durante o processo tradutório. A formação desses profissionais é recente no Brasil e as diferentes formas de ensino e de avaliação de tradutores e de intérpretes de língua de sinais está, ainda, em construção demandando olhares constantes do docente para o percurso construído junto com o discente. Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2018-06-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/81406Translatio; n. 15 (2018): TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS; 102-1212236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/81406/48551Copyright (c) 2018 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessNascimento, ViniciusSegala, Rimar Ramalho2018-06-29T21:01:29Zoai:seer.ufrgs.br:article/81406Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-29T21:01:29Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAS
title O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAS
spellingShingle O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAS
Nascimento, Vinicius
tradução audiovisual
Libras
avaliação formativa
feedback
formação profissional
Avaliação formativa
Libras
Tradução audiovisual
title_short O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAS
title_full O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAS
title_fullStr O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAS
title_full_unstemmed O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAS
title_sort O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAS
author Nascimento, Vinicius
author_facet Nascimento, Vinicius
Segala, Rimar Ramalho
author_role author
author2 Segala, Rimar Ramalho
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Nascimento, Vinicius
Segala, Rimar Ramalho
dc.subject.por.fl_str_mv tradução audiovisual
Libras
avaliação formativa
feedback
formação profissional
Avaliação formativa
Libras
Tradução audiovisual
topic tradução audiovisual
Libras
avaliação formativa
feedback
formação profissional
Avaliação formativa
Libras
Tradução audiovisual
description Este artigo tem por objetivo apresentar o uso de feedback em vídeo como dispositivo de avaliação formativa em atividades de tradução envolvendo o par linguístico língua brasileira de sinais (Libras)/língua portuguesa (LP). O dispositivo foi construído a partir da necessidade de oferecer devolutivas objetivas de produções discentes individuais em atividades de tradução audiovisual na direção LP-Libras na disciplina “Libras VI” do curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras e LP oferecido pela Universidade Federal de São Carlos (UFSCar). Os resultados do uso do dispositivo mostram que, para o aprendiz, é possível observar objetivamente os aspectos da sua prática que precisam ser aperfeiçoados. Estes aspectos vão do uso da língua no processo de tradução à dimensão extralinguística que, nesse caso, corresponde ao tamanho, posição, cor e textura da janela de Libras no vídeo e a incorporação de elementos verbo-visuais durante o processo tradutório. A formação desses profissionais é recente no Brasil e as diferentes formas de ensino e de avaliação de tradutores e de intérpretes de língua de sinais está, ainda, em construção demandando olhares constantes do docente para o percurso construído junto com o discente. 
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-06-23
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/81406
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/81406
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/81406/48551
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Translatio
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Translatio
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 15 (2018): TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS; 102-121
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1809218252799213568