POR CONTA PRÓPRIA: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO "ON YOUR OWN", DE F. SCOTT FITZGERALD
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/60553 |
Resumo: | Este artigo apresenta uma tradução comentada de “On your own”, conto de F. Scott Fitzgerald escrito em 1931, mas publicado apenas postumamente, em 1979. São exploradas algumas das maiores dificuldades surgidas durante o trabalho e também justificadas as escolhas que foram feitas. As questões trabalhadas lidam tanto com vocabulário quanto com a estrutura das frases. |
id |
UFRGS-11_c5aad68c2772ff63b7c62e10d6d29f09 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/60553 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
POR CONTA PRÓPRIA: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO "ON YOUR OWN", DE F. SCOTT FITZGERALDtraduçãotradução literárialiteratura norte-americanaF. Scott FitzgeraldcontotraduçãoEste artigo apresenta uma tradução comentada de “On your own”, conto de F. Scott Fitzgerald escrito em 1931, mas publicado apenas postumamente, em 1979. São exploradas algumas das maiores dificuldades surgidas durante o trabalho e também justificadas as escolhas que foram feitas. As questões trabalhadas lidam tanto com vocabulário quanto com a estrutura das frases.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2015-12-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/60553Translatio; n. 10 (2015): TRANSLATIO; 111-1262236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/60553/35851Menegotto, Fernanda NunesBrisolara, Valéria Silveirainfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-06-25T13:43:29Zoai:seer.ufrgs.br:article/60553Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:43:29Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
POR CONTA PRÓPRIA: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO "ON YOUR OWN", DE F. SCOTT FITZGERALD |
title |
POR CONTA PRÓPRIA: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO "ON YOUR OWN", DE F. SCOTT FITZGERALD |
spellingShingle |
POR CONTA PRÓPRIA: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO "ON YOUR OWN", DE F. SCOTT FITZGERALD Menegotto, Fernanda Nunes tradução tradução literária literatura norte-americana F. Scott Fitzgerald conto tradução |
title_short |
POR CONTA PRÓPRIA: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO "ON YOUR OWN", DE F. SCOTT FITZGERALD |
title_full |
POR CONTA PRÓPRIA: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO "ON YOUR OWN", DE F. SCOTT FITZGERALD |
title_fullStr |
POR CONTA PRÓPRIA: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO "ON YOUR OWN", DE F. SCOTT FITZGERALD |
title_full_unstemmed |
POR CONTA PRÓPRIA: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO "ON YOUR OWN", DE F. SCOTT FITZGERALD |
title_sort |
POR CONTA PRÓPRIA: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO "ON YOUR OWN", DE F. SCOTT FITZGERALD |
author |
Menegotto, Fernanda Nunes |
author_facet |
Menegotto, Fernanda Nunes Brisolara, Valéria Silveira |
author_role |
author |
author2 |
Brisolara, Valéria Silveira |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Menegotto, Fernanda Nunes Brisolara, Valéria Silveira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
tradução tradução literária literatura norte-americana F. Scott Fitzgerald conto tradução |
topic |
tradução tradução literária literatura norte-americana F. Scott Fitzgerald conto tradução |
description |
Este artigo apresenta uma tradução comentada de “On your own”, conto de F. Scott Fitzgerald escrito em 1931, mas publicado apenas postumamente, em 1979. São exploradas algumas das maiores dificuldades surgidas durante o trabalho e também justificadas as escolhas que foram feitas. As questões trabalhadas lidam tanto com vocabulário quanto com a estrutura das frases. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-12-15 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/60553 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/60553 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/60553/35851 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 10 (2015): TRANSLATIO; 111-126 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1799766243746512896 |