A edição comentada como modalidade de tradução intralingual e seu papel na formação de neoleitores

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Souza, Maria Clara de Oliveira
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/190054
Resumo: O presente trabalho possui dois objetivos principais. O primeiro é discutir o status da edição comentada enquanto modalidade de tradução intralingual. O segundo diz respeito à possibilidade do uso da edição comentada enquanto ferramenta na formação de neoleitores, especialmente na Educação de Jovens e Adultos (EJA). A título de exemplificação, realizou-se um estudo de caso com a obra Bom-Crioulo (1985), do cearense Adolfo Caminha. A escolha da obra deu-se em função de sua importância no movimento naturalista brasileiro, e por ser o primeiro romance brasileiro a dar voz a um protagonista negro e homossexual. Assim, este trabalho de conclusão apresenta reflexões iniciais sobre a produção de uma edição comentada do Bom-Crioulo, pensada para os alunos e alunas da EJA. Verificou-se que, ao trazer a obra na íntegra, acompanhada de paratextos que auxiliam no processo de leitura e apreensão do texto, a edição comentada mostra-se uma alternativa viável aos livros didáticos e/ou adaptados, comumente usados, e muitas vezes criticados por profissionais da área. Dessa forma, por meio deste trabalho, espera-se contribuir não só para a área dos Estudos de Tradução e para a pesquisa sobre a tradução intralingual, mas também para as práticas voltadas para a formação de neoleitores, em especial na modalidade de ensino da EJA.
id UFRGS-2_1ccef82b6a3c38e4fe0c71757b7b5cb1
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/190054
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Souza, Maria Clara de OliveiraAlexander, Ian2019-04-05T04:14:04Z2018http://hdl.handle.net/10183/190054001090541O presente trabalho possui dois objetivos principais. O primeiro é discutir o status da edição comentada enquanto modalidade de tradução intralingual. O segundo diz respeito à possibilidade do uso da edição comentada enquanto ferramenta na formação de neoleitores, especialmente na Educação de Jovens e Adultos (EJA). A título de exemplificação, realizou-se um estudo de caso com a obra Bom-Crioulo (1985), do cearense Adolfo Caminha. A escolha da obra deu-se em função de sua importância no movimento naturalista brasileiro, e por ser o primeiro romance brasileiro a dar voz a um protagonista negro e homossexual. Assim, este trabalho de conclusão apresenta reflexões iniciais sobre a produção de uma edição comentada do Bom-Crioulo, pensada para os alunos e alunas da EJA. Verificou-se que, ao trazer a obra na íntegra, acompanhada de paratextos que auxiliam no processo de leitura e apreensão do texto, a edição comentada mostra-se uma alternativa viável aos livros didáticos e/ou adaptados, comumente usados, e muitas vezes criticados por profissionais da área. Dessa forma, por meio deste trabalho, espera-se contribuir não só para a área dos Estudos de Tradução e para a pesquisa sobre a tradução intralingual, mas também para as práticas voltadas para a formação de neoleitores, em especial na modalidade de ensino da EJA.This work has two main goals. The first is to discuss the status of the annotated edition as a modality of intralingual translation. The second concerns the possible use of annotated editions as a tool in the process of reader formation, especially in Youth and Adults Education (EJA). As an example, a case study was conducted with the Brazilian novel Bom-Crioulo (1985), written by Adolfo Caminha. The choice for this work was due to its importance in the Brazilian Naturalist movement and to the fact that this was the first Brazilian novel to give voice to a main character who is black and gay. Thus, this work presents some initial thoughts on the production of an annotated edition of Bom-Crioulo, developed especially for EJA students. It was observed that, by presenting the full text of the novel, accompanied by paratexts that are to help in the process of reading and apprehending the text, the annotated edition proved to be a possible alternative to didactic materials and adapted books, which are largely used and frequently criticized by educators. In this way, this work is expected to be a contribution not only for the Translation Studies field and for research on intralingual translation, but also for pedagogical practices focused on reader formation, especially with EJA students.application/pdfporTradução e interpretaçãoTradução intralingualEducação de jovens e adultosFormação de leitoresIntralingual translationEJAReader formationAnnotated editionA edição comentada como modalidade de tradução intralingual e seu papel na formação de neoleitoresinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2018Letras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bachareladograduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001090541.pdf.txt001090541.pdf.txtExtracted Texttext/plain149572http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/190054/2/001090541.pdf.txtf43c1d9791aff050bcb0e770b3da38edMD52ORIGINAL001090541.pdfTexto completoapplication/pdf576984http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/190054/1/001090541.pdf2e40d5002f5fac1880173894437a6154MD5110183/1900542022-08-06 04:44:33.985112oai:www.lume.ufrgs.br:10183/190054Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2022-08-06T07:44:33Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A edição comentada como modalidade de tradução intralingual e seu papel na formação de neoleitores
title A edição comentada como modalidade de tradução intralingual e seu papel na formação de neoleitores
spellingShingle A edição comentada como modalidade de tradução intralingual e seu papel na formação de neoleitores
Souza, Maria Clara de Oliveira
Tradução e interpretação
Tradução intralingual
Educação de jovens e adultos
Formação de leitores
Intralingual translation
EJA
Reader formation
Annotated edition
title_short A edição comentada como modalidade de tradução intralingual e seu papel na formação de neoleitores
title_full A edição comentada como modalidade de tradução intralingual e seu papel na formação de neoleitores
title_fullStr A edição comentada como modalidade de tradução intralingual e seu papel na formação de neoleitores
title_full_unstemmed A edição comentada como modalidade de tradução intralingual e seu papel na formação de neoleitores
title_sort A edição comentada como modalidade de tradução intralingual e seu papel na formação de neoleitores
author Souza, Maria Clara de Oliveira
author_facet Souza, Maria Clara de Oliveira
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Souza, Maria Clara de Oliveira
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Alexander, Ian
contributor_str_mv Alexander, Ian
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Tradução intralingual
Educação de jovens e adultos
Formação de leitores
topic Tradução e interpretação
Tradução intralingual
Educação de jovens e adultos
Formação de leitores
Intralingual translation
EJA
Reader formation
Annotated edition
dc.subject.eng.fl_str_mv Intralingual translation
EJA
Reader formation
Annotated edition
description O presente trabalho possui dois objetivos principais. O primeiro é discutir o status da edição comentada enquanto modalidade de tradução intralingual. O segundo diz respeito à possibilidade do uso da edição comentada enquanto ferramenta na formação de neoleitores, especialmente na Educação de Jovens e Adultos (EJA). A título de exemplificação, realizou-se um estudo de caso com a obra Bom-Crioulo (1985), do cearense Adolfo Caminha. A escolha da obra deu-se em função de sua importância no movimento naturalista brasileiro, e por ser o primeiro romance brasileiro a dar voz a um protagonista negro e homossexual. Assim, este trabalho de conclusão apresenta reflexões iniciais sobre a produção de uma edição comentada do Bom-Crioulo, pensada para os alunos e alunas da EJA. Verificou-se que, ao trazer a obra na íntegra, acompanhada de paratextos que auxiliam no processo de leitura e apreensão do texto, a edição comentada mostra-se uma alternativa viável aos livros didáticos e/ou adaptados, comumente usados, e muitas vezes criticados por profissionais da área. Dessa forma, por meio deste trabalho, espera-se contribuir não só para a área dos Estudos de Tradução e para a pesquisa sobre a tradução intralingual, mas também para as práticas voltadas para a formação de neoleitores, em especial na modalidade de ensino da EJA.
publishDate 2018
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-04-05T04:14:04Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/190054
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001090541
url http://hdl.handle.net/10183/190054
identifier_str_mv 001090541
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/190054/2/001090541.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/190054/1/001090541.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv f43c1d9791aff050bcb0e770b3da38ed
2e40d5002f5fac1880173894437a6154
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801224570556907520