Uma leitura e muita paciência : traduzindo o protagonista Robert Fritzen em Die Lesung, de Guy Helminger

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Kohl, Sofia Froehlich
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Neumann, Gerson Roberto
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/221282
Resumo: Ziel dieses Textes ist die Übersetzung der Erzählung Die Lesung, von Guy Helminger, vorzustellen und zu diskutieren, der von der Autorin als Aufgabe für den Kurs Praktikum der Übersetzung des Deutschen I übersetzt wurde. Guy Helminger ist in Luxembourg geboren, ist aber ein kosmopolitischer Autor. Von seinen Reisen und Aufenthalten rund um die Welt veröffentlichte er u.a. Die Allee der Zähne: Aufzeichnungen und Fotos aus Iran (2018) und Die Lehmbauten des Lichts: Aufzeichnungen und Fotos aus dem Jemen (2019). Rost, einer seiner Kurzgeschichtenbände, wurde in seiner Erstausgabe 2001 veröffentlicht, 2002 mit dem Prix Servais ausgezeichnet und 2016 in einer Neuauflage veröffentlicht (CAPYBARABOOKS und CONTER AND JACOBY (2002)). Die Erzählung schildert auf elf quälenden Seiten die Abenteuer, die Robert Fritzen in einer literarischen Lesung erlebt. Beeindruckt von Stuhlpolstern oder abgelenkt von Husten und Haarsträhnen, wird Fritzen von Neurosen übermannt. Wenn der Text einen Teil seines ästhetischen Wertes der Irritation verdankt, die er beim Leser auslösen kann/will, so war die Übersetzung im Gegenteil alles andere als irritierend: Helminger präsentiert einen vergnüglichen Text, auch wenn er keine tragischen Ereignisse (wie in den anderen Texten des Buches) einrechnet. Zu den Schwierigkeiten der Übersetzung zählen die von Weidner (2002) charakterisierte Herausforderung, die Sprache bei der Beschreibung von Ereignissen, die an Surrealismus - oder Wahnsinn - grenzen, realistisch zu halten.
id UFRGS-2_3aed8c568175b965816992f87c0e1e58
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/221282
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Kohl, Sofia FroehlichNeumann, Gerson Roberto2021-05-19T04:32:58Z20201980-7589http://hdl.handle.net/10183/221282001125843Ziel dieses Textes ist die Übersetzung der Erzählung Die Lesung, von Guy Helminger, vorzustellen und zu diskutieren, der von der Autorin als Aufgabe für den Kurs Praktikum der Übersetzung des Deutschen I übersetzt wurde. Guy Helminger ist in Luxembourg geboren, ist aber ein kosmopolitischer Autor. Von seinen Reisen und Aufenthalten rund um die Welt veröffentlichte er u.a. Die Allee der Zähne: Aufzeichnungen und Fotos aus Iran (2018) und Die Lehmbauten des Lichts: Aufzeichnungen und Fotos aus dem Jemen (2019). Rost, einer seiner Kurzgeschichtenbände, wurde in seiner Erstausgabe 2001 veröffentlicht, 2002 mit dem Prix Servais ausgezeichnet und 2016 in einer Neuauflage veröffentlicht (CAPYBARABOOKS und CONTER AND JACOBY (2002)). Die Erzählung schildert auf elf quälenden Seiten die Abenteuer, die Robert Fritzen in einer literarischen Lesung erlebt. Beeindruckt von Stuhlpolstern oder abgelenkt von Husten und Haarsträhnen, wird Fritzen von Neurosen übermannt. Wenn der Text einen Teil seines ästhetischen Wertes der Irritation verdankt, die er beim Leser auslösen kann/will, so war die Übersetzung im Gegenteil alles andere als irritierend: Helminger präsentiert einen vergnüglichen Text, auch wenn er keine tragischen Ereignisse (wie in den anderen Texten des Buches) einrechnet. Zu den Schwierigkeiten der Übersetzung zählen die von Weidner (2002) charakterisierte Herausforderung, die Sprache bei der Beschreibung von Ereignissen, die an Surrealismus - oder Wahnsinn - grenzen, realistisch zu halten.Este artigo tem como objetivo apresentar e discutir a tradução do texto Die Lesung (In: HELMINGER, Guy, 2001, p. 84 a 95), que esteve dentre os contos traduzidos pela autora na prática de Estágio Supervisionado do Alemão I. Guy Helminger, o escritor traduzido, é luxemburguês de nascença e cosmopolita de profissão. De suas viagens e estadas pelo mundo, publicou, entre outras obras, Die Allee der Zähne: Aufzeichnungen und Fotos aus Iran (2018) e Die Lehmbauten des Lichts: Aufzeichnungen und Fotos aus dem Jemen (2019). Rost, um de seus livros de contos, teve a primeira edição publicada em 2001, agraciada pelo Prix Servais em 2002, e a reedição publicada em 2016 (CAPYBARABOOKS e CONTER E JACOBY (200[2?])). Die Lesung (A sessão de leitura) compõe a segunda parte do livro, que é dividido em três. O conto narra em onze agoniantes páginas as peripécias enfrentadas por Robert Fritzen em uma sessão de ‘leitura de obra pelo próprio autor’. Impressionado pelo estofamento das cadeiras ou distraído por tossidas e fios de cabelo, Fritzen é engolido por neuras. Se o texto deve qualquer parte do seu valor estético à irritação que pode/tenta causar no leitor, traduzi-lo esteve, pelo contrário, longe de ser irritante: Helminger apresenta um texto desfrutável, mesmo sem contar com nenhum acontecimento trágico (como nos demais textos do livro). Dentre as dificuldades de tradução, se destaca o desfio de manter a linguagem realista, como caracteriza Weidner (2002), na descrição de eventos que beiram o surrealismo – ou a loucura.application/pdfporContingentia. Porto Alegre, RS. Vol. 8, n. 2 (jul./dez. 2020), p. [125]-136RostDie lesungLiterarische übersetzungÜbersetzungspraktikumHelminger, GuyLíngua alemãLiteratura luxemburguesaTraduçãoUma leitura e muita paciência : traduzindo o protagonista Robert Fritzen em Die Lesung, de Guy Helmingerinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001125843.pdf.txt001125843.pdf.txtExtracted Texttext/plain29465http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/221282/2/001125843.pdf.txt05e2d035689a951b019784c3309bd7adMD52ORIGINAL001125843.pdfTexto completoapplication/pdf223700http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/221282/1/001125843.pdf4d2599d64e77992495d08a136c30015fMD5110183/2212822024-06-08 06:30:13.80451oai:www.lume.ufrgs.br:10183/221282Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2024-06-08T09:30:13Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Uma leitura e muita paciência : traduzindo o protagonista Robert Fritzen em Die Lesung, de Guy Helminger
title Uma leitura e muita paciência : traduzindo o protagonista Robert Fritzen em Die Lesung, de Guy Helminger
spellingShingle Uma leitura e muita paciência : traduzindo o protagonista Robert Fritzen em Die Lesung, de Guy Helminger
Kohl, Sofia Froehlich
Rost
Die lesung
Literarische übersetzung
Übersetzungspraktikum
Helminger, Guy
Língua alemã
Literatura luxemburguesa
Tradução
title_short Uma leitura e muita paciência : traduzindo o protagonista Robert Fritzen em Die Lesung, de Guy Helminger
title_full Uma leitura e muita paciência : traduzindo o protagonista Robert Fritzen em Die Lesung, de Guy Helminger
title_fullStr Uma leitura e muita paciência : traduzindo o protagonista Robert Fritzen em Die Lesung, de Guy Helminger
title_full_unstemmed Uma leitura e muita paciência : traduzindo o protagonista Robert Fritzen em Die Lesung, de Guy Helminger
title_sort Uma leitura e muita paciência : traduzindo o protagonista Robert Fritzen em Die Lesung, de Guy Helminger
author Kohl, Sofia Froehlich
author_facet Kohl, Sofia Froehlich
Neumann, Gerson Roberto
author_role author
author2 Neumann, Gerson Roberto
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Kohl, Sofia Froehlich
Neumann, Gerson Roberto
dc.subject.de.fl_str_mv Rost
Die lesung
Literarische übersetzung
Übersetzungspraktikum
topic Rost
Die lesung
Literarische übersetzung
Übersetzungspraktikum
Helminger, Guy
Língua alemã
Literatura luxemburguesa
Tradução
dc.subject.por.fl_str_mv Helminger, Guy
Língua alemã
Literatura luxemburguesa
Tradução
description Ziel dieses Textes ist die Übersetzung der Erzählung Die Lesung, von Guy Helminger, vorzustellen und zu diskutieren, der von der Autorin als Aufgabe für den Kurs Praktikum der Übersetzung des Deutschen I übersetzt wurde. Guy Helminger ist in Luxembourg geboren, ist aber ein kosmopolitischer Autor. Von seinen Reisen und Aufenthalten rund um die Welt veröffentlichte er u.a. Die Allee der Zähne: Aufzeichnungen und Fotos aus Iran (2018) und Die Lehmbauten des Lichts: Aufzeichnungen und Fotos aus dem Jemen (2019). Rost, einer seiner Kurzgeschichtenbände, wurde in seiner Erstausgabe 2001 veröffentlicht, 2002 mit dem Prix Servais ausgezeichnet und 2016 in einer Neuauflage veröffentlicht (CAPYBARABOOKS und CONTER AND JACOBY (2002)). Die Erzählung schildert auf elf quälenden Seiten die Abenteuer, die Robert Fritzen in einer literarischen Lesung erlebt. Beeindruckt von Stuhlpolstern oder abgelenkt von Husten und Haarsträhnen, wird Fritzen von Neurosen übermannt. Wenn der Text einen Teil seines ästhetischen Wertes der Irritation verdankt, die er beim Leser auslösen kann/will, so war die Übersetzung im Gegenteil alles andere als irritierend: Helminger präsentiert einen vergnüglichen Text, auch wenn er keine tragischen Ereignisse (wie in den anderen Texten des Buches) einrechnet. Zu den Schwierigkeiten der Übersetzung zählen die von Weidner (2002) charakterisierte Herausforderung, die Sprache bei der Beschreibung von Ereignissen, die an Surrealismus - oder Wahnsinn - grenzen, realistisch zu halten.
publishDate 2020
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-05-19T04:32:58Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/221282
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1980-7589
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001125843
identifier_str_mv 1980-7589
001125843
url http://hdl.handle.net/10183/221282
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Contingentia. Porto Alegre, RS. Vol. 8, n. 2 (jul./dez. 2020), p. [125]-136
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/221282/2/001125843.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/221282/1/001125843.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 05e2d035689a951b019784c3309bd7ad
4d2599d64e77992495d08a136c30015f
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1815447743116607488