Tradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinais
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/242022 |
Resumo: | O presente estudo é uma tradução comentada realizada como requisito parcial para obtenção do título de Bacharel em Letras – Tradutor e Intérprete de Libras (Libras-Português e Português-Libras) pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). O objetivo geral foi apresentar uma proposta de tradução do mangá “A voz do silêncio”, para escrita de sinais utilizando o sistema SignWriting. Para tanto, os objetivos específicos são: (I) Identificar, selecionar e analisar problemas surgidos no processo de tradução; (II) Propor soluções e justificá-las, tendo como base o referencial teórico. O processo de tradução é comentado de forma abrangente, possibilitando uma visão panorâmica das principais dificuldades localizadas no percurso. Este trabalho também apresenta as discussões relacionadas com a língua, cultura, o sujeito surdo, mas com foco na tradução escrita utilizando um sistema não linear e com uma estrutura diferente da língua portuguesa, além de mostrar desafios linguísticos e tradutórios, e questões pertinentes a editoração. |
id |
UFRGS-2_badd86f0d1fae6c8cfdbafe03d698541 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/242022 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Costa, Sharon Leonel daFlores, Vinicius Martins2022-07-07T04:58:54Z2019http://hdl.handle.net/10183/242022001143628O presente estudo é uma tradução comentada realizada como requisito parcial para obtenção do título de Bacharel em Letras – Tradutor e Intérprete de Libras (Libras-Português e Português-Libras) pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). O objetivo geral foi apresentar uma proposta de tradução do mangá “A voz do silêncio”, para escrita de sinais utilizando o sistema SignWriting. Para tanto, os objetivos específicos são: (I) Identificar, selecionar e analisar problemas surgidos no processo de tradução; (II) Propor soluções e justificá-las, tendo como base o referencial teórico. O processo de tradução é comentado de forma abrangente, possibilitando uma visão panorâmica das principais dificuldades localizadas no percurso. Este trabalho também apresenta as discussões relacionadas com a língua, cultura, o sujeito surdo, mas com foco na tradução escrita utilizando um sistema não linear e com uma estrutura diferente da língua portuguesa, além de mostrar desafios linguísticos e tradutórios, e questões pertinentes a editoração.This study is a commented translation performed as a partial requirement to obtain the title of Bachelor of Arts - Libras Translator and Interpreter (Libras-Portuguese and Portuguese-Libras) by the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS). The general objective was to present a proposal for the translation of the manga “The Voice of Silence” for sign writing using the SignWriting system. To this end, the specific objectives are: (I) To identify, select and analyze problems arising in the translation process; (II) Propose solutions and justify them, based on the theoretical framework. The translation process is comprehensively commented, allowing a panoramic view of the main difficulties located in the course. This work also presents discussions related to language, culture, the deaf subject, and focuses on written translation using a nonlinear system and with a different structure from the Portuguese language, besides it shows linguistic and translational challenges, and matters related to publishing.application/pdfporEstudos de traduçãoMangáLíngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)SurdoTradução comentadaSignWritingTranslationMangoLibrasTradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinaisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2019Letras: Tradutor e Intérprete de Libras: Bachareladograduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001143628.pdf.txt001143628.pdf.txtExtracted Texttext/plain89815http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/242022/2/001143628.pdf.txtf1af984c9b6f18e14330a3e5b2f95b4bMD52ORIGINAL001143628.pdfTexto completoapplication/pdf11245198http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/242022/1/001143628.pdf71c7f6a42a18995e5039806dfa1aff4dMD5110183/2420222023-06-25 03:46:17.016353oai:www.lume.ufrgs.br:10183/242022Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-06-25T06:46:17Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinais |
title |
Tradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinais |
spellingShingle |
Tradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinais Costa, Sharon Leonel da Estudos de tradução Mangá Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) Surdo Tradução comentada SignWriting Translation Mango Libras |
title_short |
Tradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinais |
title_full |
Tradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinais |
title_fullStr |
Tradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinais |
title_full_unstemmed |
Tradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinais |
title_sort |
Tradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinais |
author |
Costa, Sharon Leonel da |
author_facet |
Costa, Sharon Leonel da |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Costa, Sharon Leonel da |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Flores, Vinicius Martins |
contributor_str_mv |
Flores, Vinicius Martins |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos de tradução Mangá Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) Surdo Tradução comentada |
topic |
Estudos de tradução Mangá Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) Surdo Tradução comentada SignWriting Translation Mango Libras |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
SignWriting Translation Mango Libras |
description |
O presente estudo é uma tradução comentada realizada como requisito parcial para obtenção do título de Bacharel em Letras – Tradutor e Intérprete de Libras (Libras-Português e Português-Libras) pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). O objetivo geral foi apresentar uma proposta de tradução do mangá “A voz do silêncio”, para escrita de sinais utilizando o sistema SignWriting. Para tanto, os objetivos específicos são: (I) Identificar, selecionar e analisar problemas surgidos no processo de tradução; (II) Propor soluções e justificá-las, tendo como base o referencial teórico. O processo de tradução é comentado de forma abrangente, possibilitando uma visão panorâmica das principais dificuldades localizadas no percurso. Este trabalho também apresenta as discussões relacionadas com a língua, cultura, o sujeito surdo, mas com foco na tradução escrita utilizando um sistema não linear e com uma estrutura diferente da língua portuguesa, além de mostrar desafios linguísticos e tradutórios, e questões pertinentes a editoração. |
publishDate |
2019 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2022-07-07T04:58:54Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/242022 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001143628 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/242022 |
identifier_str_mv |
001143628 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/242022/2/001143628.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/242022/1/001143628.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
f1af984c9b6f18e14330a3e5b2f95b4b 71c7f6a42a18995e5039806dfa1aff4d |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447315005046784 |