Diglossic dynamics in Bujumbura : an analysis of some representations
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista odisséia |
Texto Completo: | https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/17232 |
Resumo: | The assessment of diglossic dynamics in Bujumbura through linguistic representations was based on a qualitative analysis of the data, collected thanks to a field survey which targeted 400 speakers distributed in the three communes of the city (Ntahangwa, Mukaza, Muha). Results revealed that despite the image of “less useful” that Kirundi and Kiswahili still inspire, these languages are slowly shaking the French language status in some socio-professional sectors originally reserved for high language varieties. Since Burundi adopted a language policy which promotes Kirundi, Kiswahili and English in 2006, French has been relatively undermined in favor of these three languages. However, English, while being an official language, is more a language that many Burundians would like to learn than it is really used. |
id |
UFRN-7_7a5028c020325ab681b48db7e62e8621 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufrn.br:article/17232 |
network_acronym_str |
UFRN-7 |
network_name_str |
Revista odisséia |
repository_id_str |
|
spelling |
Diglossic dynamics in Bujumbura : an analysis of some representationsLa dynamique diglossique à Bujumbura: analyse de quelques représentationsDiglossiaRepresentationsBujumburaDiglossieReprésentationsBujumburaThe assessment of diglossic dynamics in Bujumbura through linguistic representations was based on a qualitative analysis of the data, collected thanks to a field survey which targeted 400 speakers distributed in the three communes of the city (Ntahangwa, Mukaza, Muha). Results revealed that despite the image of “less useful” that Kirundi and Kiswahili still inspire, these languages are slowly shaking the French language status in some socio-professional sectors originally reserved for high language varieties. Since Burundi adopted a language policy which promotes Kirundi, Kiswahili and English in 2006, French has been relatively undermined in favor of these three languages. However, English, while being an official language, is more a language that many Burundians would like to learn than it is really used.L’appréhension de la dynamique diglossique à Bujumbura à travers les représentations linguistiques s’est basée sur une analyse qualitative des données, recueillies grâce à une enquête de terrain qui a concerné 400 locuteurs répartis dans les trois communes de cette ville (Ntahangwa, Mukaza, Muha). Il a été constaté que malgré l’image de «moins utiles» qu’inspirent encore le kirundi et le kiswahili, ces langues commencent timidement à bousculer le français dans certains secteurs socioprofessionnels naturellement réservés aux variétés hautes. Depuis l’adoption en 2006 par le Burundi d’une politique de promotion du kirundi, du kiswahili et de l’anglais, la prépondérance du français est relativement mise à mal au profit de ces trois langues. Cependant, l'anglais, tout en étant érigé en langue officielle, est encore plus une langue que beaucoup de Burundais aimeraient apprendre qu’effectivement perceptible sur le marché linguistique.UFRN2019-05-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/1723210.21680/1983-2435.2019v4n1ID17232Odisseia; Vol. 4 No. 1 (2019); p. 90 - 106Revue Odisseia; Vol. 4 No. 1 (2019); p. 90 - 106Revista Odisseia; v. 4 n. 1 (2019); p. 90 - 1061983-243510.21680/1983-2435.2019v4n1reponame:Revista odisséiainstname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)instacron:UFRNporhttps://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/17232/11635Copyright (c) 2019 Revista Odisseiainfo:eu-repo/semantics/openAccessNtiranyibagira, Constantin2020-01-02T11:51:53Zoai:periodicos.ufrn.br:article/17232Revistahttps://periodicos.ufrn.br/odisseia/indexPUBhttps://periodicos.ufrn.br/odisseia/oai||revistaodisseia2016@gmail.com1983-24351983-2435opendoar:2020-01-02T11:51:53Revista odisséia - Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Diglossic dynamics in Bujumbura : an analysis of some representations La dynamique diglossique à Bujumbura: analyse de quelques représentations |
title |
Diglossic dynamics in Bujumbura : an analysis of some representations |
spellingShingle |
Diglossic dynamics in Bujumbura : an analysis of some representations Ntiranyibagira, Constantin Diglossia Representations Bujumbura Diglossie Représentations Bujumbura |
title_short |
Diglossic dynamics in Bujumbura : an analysis of some representations |
title_full |
Diglossic dynamics in Bujumbura : an analysis of some representations |
title_fullStr |
Diglossic dynamics in Bujumbura : an analysis of some representations |
title_full_unstemmed |
Diglossic dynamics in Bujumbura : an analysis of some representations |
title_sort |
Diglossic dynamics in Bujumbura : an analysis of some representations |
author |
Ntiranyibagira, Constantin |
author_facet |
Ntiranyibagira, Constantin |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ntiranyibagira, Constantin |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Diglossia Representations Bujumbura Diglossie Représentations Bujumbura |
topic |
Diglossia Representations Bujumbura Diglossie Représentations Bujumbura |
description |
The assessment of diglossic dynamics in Bujumbura through linguistic representations was based on a qualitative analysis of the data, collected thanks to a field survey which targeted 400 speakers distributed in the three communes of the city (Ntahangwa, Mukaza, Muha). Results revealed that despite the image of “less useful” that Kirundi and Kiswahili still inspire, these languages are slowly shaking the French language status in some socio-professional sectors originally reserved for high language varieties. Since Burundi adopted a language policy which promotes Kirundi, Kiswahili and English in 2006, French has been relatively undermined in favor of these three languages. However, English, while being an official language, is more a language that many Burundians would like to learn than it is really used. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-05-28 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/17232 10.21680/1983-2435.2019v4n1ID17232 |
url |
https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/17232 |
identifier_str_mv |
10.21680/1983-2435.2019v4n1ID17232 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/17232/11635 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Revista Odisseia info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Revista Odisseia |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFRN |
publisher.none.fl_str_mv |
UFRN |
dc.source.none.fl_str_mv |
Odisseia; Vol. 4 No. 1 (2019); p. 90 - 106 Revue Odisseia; Vol. 4 No. 1 (2019); p. 90 - 106 Revista Odisseia; v. 4 n. 1 (2019); p. 90 - 106 1983-2435 10.21680/1983-2435.2019v4n1 reponame:Revista odisséia instname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) instacron:UFRN |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) |
instacron_str |
UFRN |
institution |
UFRN |
reponame_str |
Revista odisséia |
collection |
Revista odisséia |
repository.name.fl_str_mv |
Revista odisséia - Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revistaodisseia2016@gmail.com |
_version_ |
1809282348936593408 |