The Submerse Atlas: for a History of Translation as a History of Non-Translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mulinacci, Roberto
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/78123
Resumo: Apparently going against a disciplinary tradition which only in recent times seems to have started to attribute the deserved relevance to the history of translation, this paper aims to reread this history through the category of “non-translation”, whose conceptual framework has demonstrated not only the apparent interrelationship with its opposite (after all, translation and non-translation are two sides of the same coin), but also the heuristic legitimacy of complementing a historical approach to translation, with some sort of a topsy-turvy perspective.
id UFSC-6_03a8702caee921d0e708591f25f4cc0f
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/78123
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling The Submerse Atlas: for a History of Translation as a History of Non-TranslationO Atlas Submerso: por uma história da Tradução como História da Não-TraduçãoApparently going against a disciplinary tradition which only in recent times seems to have started to attribute the deserved relevance to the history of translation, this paper aims to reread this history through the category of “non-translation”, whose conceptual framework has demonstrated not only the apparent interrelationship with its opposite (after all, translation and non-translation are two sides of the same coin), but also the heuristic legitimacy of complementing a historical approach to translation, with some sort of a topsy-turvy perspective.Indo aparentemente na contramão de uma tradição disciplinar que, aliás, só em tempos recentes parece ter chegado a atribuir a merecida relevância à história da tradução, opresente trabalho visa agora a reler essa história através da categoria de “não-tradução”, cujo balizamento conceitual tem demonstrado não só a óbvia inter-relação com o seu oposto (sendo, afinal, a tradução e a não-tradução as duas faces da mesma moeda), como também a legitimidade heurística de complementar uma abordagem histórica da tradução com essa espécie de perspectiva às avessas.Universidade Federal de Santa Catarina2021-01-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/7812310.5007/2175-7968.2021.e78123Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 1 (2021): Regular Edition; 15-45Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 1 (2021): Edición Regular; 15-45Cadernos de Tradução; v. 41 n. 1 (2021): Edição Regular; 15-452175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/78123/45246Copyright (c) 2021 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMulinacci, Roberto2022-12-17T15:19:49Zoai:periodicos.ufsc.br:article/78123Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-17T15:19:49Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv The Submerse Atlas: for a History of Translation as a History of Non-Translation
O Atlas Submerso: por uma história da Tradução como História da Não-Tradução
title The Submerse Atlas: for a History of Translation as a History of Non-Translation
spellingShingle The Submerse Atlas: for a History of Translation as a History of Non-Translation
Mulinacci, Roberto
title_short The Submerse Atlas: for a History of Translation as a History of Non-Translation
title_full The Submerse Atlas: for a History of Translation as a History of Non-Translation
title_fullStr The Submerse Atlas: for a History of Translation as a History of Non-Translation
title_full_unstemmed The Submerse Atlas: for a History of Translation as a History of Non-Translation
title_sort The Submerse Atlas: for a History of Translation as a History of Non-Translation
author Mulinacci, Roberto
author_facet Mulinacci, Roberto
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Mulinacci, Roberto
description Apparently going against a disciplinary tradition which only in recent times seems to have started to attribute the deserved relevance to the history of translation, this paper aims to reread this history through the category of “non-translation”, whose conceptual framework has demonstrated not only the apparent interrelationship with its opposite (after all, translation and non-translation are two sides of the same coin), but also the heuristic legitimacy of complementing a historical approach to translation, with some sort of a topsy-turvy perspective.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-01-15
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/78123
10.5007/2175-7968.2021.e78123
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/78123
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2021.e78123
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/78123/45246
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 1 (2021): Regular Edition; 15-45
Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 1 (2021): Edición Regular; 15-45
Cadernos de Tradução; v. 41 n. 1 (2021): Edição Regular; 15-45
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875302077235200