The Job Market of Sign Language and Portuguese Translators and Interpreters: a review of recent publications

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vilaça Cruz, Renata Cristina
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: Rodrigues, Carlos Henrique, Galán-Mañas, Anabel
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/89768
Resumo: This article presents a systematic review that identified Brazilian articles, dissertations, and theses that had as their main theme: the labor market of translators and/or interpreters of Libras-Portuguese. The research adopts a quanti-qualitative approach and the data were analyzed based on the Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyis (PRISMA) method. The search was conducted using the descriptors “Libras translator”, “Libras translation”, “Libras interpreter” and “Libras interpretation” in four search platforms: Capes, Scielo, Bitra and BDTD. After the adoption of all exclusion criteria, nine papers were selected that address the investigated theme, however, in a tangential and non-specific way. The analysis was performed according to the following criteria: recurrent theme, year of publication, and geographic region of the study. The results indicate the predominance of three themes: career consolidation trajectory, professional profile, and attributions and working conditions. They also indicate that in 2015 there is the largest number of publications and that the studies are concentrated predominantly in the South and Southeast regions. It was concluded that there is a gap in the approach to the theme, which needs to be filled in favor of a better knowledge of the labor market and directions in favor of the training of such professionals.
id UFSC-6_5177eebed87b8ea71fa0650d0eedd08c
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/89768
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling The Job Market of Sign Language and Portuguese Translators and Interpreters: a review of recent publicationsO Mercado de Trabalho de Tradutores e de Intérpretes de Libras-português: uma revisão de publicações recentes - Versão Sintética em LibrasLabor MarketInterpretingTranslationLibrasMercado de trabalhoInterpretaçãoTraduçãoLibrasThis article presents a systematic review that identified Brazilian articles, dissertations, and theses that had as their main theme: the labor market of translators and/or interpreters of Libras-Portuguese. The research adopts a quanti-qualitative approach and the data were analyzed based on the Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyis (PRISMA) method. The search was conducted using the descriptors “Libras translator”, “Libras translation”, “Libras interpreter” and “Libras interpretation” in four search platforms: Capes, Scielo, Bitra and BDTD. After the adoption of all exclusion criteria, nine papers were selected that address the investigated theme, however, in a tangential and non-specific way. The analysis was performed according to the following criteria: recurrent theme, year of publication, and geographic region of the study. The results indicate the predominance of three themes: career consolidation trajectory, professional profile, and attributions and working conditions. They also indicate that in 2015 there is the largest number of publications and that the studies are concentrated predominantly in the South and Southeast regions. It was concluded that there is a gap in the approach to the theme, which needs to be filled in favor of a better knowledge of the labor market and directions in favor of the training of such professionals.Neste artigo, apresenta-se uma revisão sistemática que identificou artigos, dissertações e teses brasileiras que tinham como tema principal: o mercado de trabalho de tradutores e/ou de intérpretes de Libras--português. A pesquisa adota uma abordagem quanti-qualitativa e os dadosforam analisados com base no método Reporting Items for SystematicReviews and Meta-Analyis (PRISMA). A busca foi realizada por meiodos descritores “tradutor de Libras”, “tradução de Libras”, “intérpretede Libras” e “interpretação de Libras” em quatro plataformas de busca:Capes, SciELO Bitra e BDTD. Após a adoção de todos os critérios de exclusão, foram selecionados nove trabalhos que abordam a temática investigada, porém, de forma tangencial e não específica. A análise foi realizadaconforme os seguintes critérios: temática recorrente, ano de publicação eregião geográfica do estudo. Os resultados apontam a predominância detrês temáticas: trajetória de consolidação da carreira profissional; perfilprofissional; e atribuições e condições de trabalho. Indicam, também, queno ano de 2015 encontra-se a maior quantidade de publicações e que osestudos se concentram, predominantemente, nas regiões Sul e Sudeste.Concluiu-se que há uma lacuna de abordagem da temática, a qual precisa ser preenchida em favor de um melhor conhecimento do mercado detrabalho e de direcionamentos em prol da formação de tais profissionais.Universidade Federal de Santa Catarina2022-06-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/8976810.5007/2175-7968.2022.e89768Cadernos de Tradução; Vol. 42 No. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022)Cadernos de Tradução; Vol. 42 Núm. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022)Cadernos de Tradução; v. 42 n. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022)2175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/89768/51136Copyright (c) 2022 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessVilaça Cruz, Renata CristinaRodrigues, Carlos HenriqueGalán-Mañas, Anabel2023-01-04T18:20:14Zoai:periodicos.ufsc.br:article/89768Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-01-04T18:20:14Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv The Job Market of Sign Language and Portuguese Translators and Interpreters: a review of recent publications
O Mercado de Trabalho de Tradutores e de Intérpretes de Libras-português: uma revisão de publicações recentes - Versão Sintética em Libras
title The Job Market of Sign Language and Portuguese Translators and Interpreters: a review of recent publications
spellingShingle The Job Market of Sign Language and Portuguese Translators and Interpreters: a review of recent publications
Vilaça Cruz, Renata Cristina
Labor Market
Interpreting
Translation
Libras
Mercado de trabalho
Interpretação
Tradução
Libras
title_short The Job Market of Sign Language and Portuguese Translators and Interpreters: a review of recent publications
title_full The Job Market of Sign Language and Portuguese Translators and Interpreters: a review of recent publications
title_fullStr The Job Market of Sign Language and Portuguese Translators and Interpreters: a review of recent publications
title_full_unstemmed The Job Market of Sign Language and Portuguese Translators and Interpreters: a review of recent publications
title_sort The Job Market of Sign Language and Portuguese Translators and Interpreters: a review of recent publications
author Vilaça Cruz, Renata Cristina
author_facet Vilaça Cruz, Renata Cristina
Rodrigues, Carlos Henrique
Galán-Mañas, Anabel
author_role author
author2 Rodrigues, Carlos Henrique
Galán-Mañas, Anabel
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Vilaça Cruz, Renata Cristina
Rodrigues, Carlos Henrique
Galán-Mañas, Anabel
dc.subject.por.fl_str_mv Labor Market
Interpreting
Translation
Libras
Mercado de trabalho
Interpretação
Tradução
Libras
topic Labor Market
Interpreting
Translation
Libras
Mercado de trabalho
Interpretação
Tradução
Libras
description This article presents a systematic review that identified Brazilian articles, dissertations, and theses that had as their main theme: the labor market of translators and/or interpreters of Libras-Portuguese. The research adopts a quanti-qualitative approach and the data were analyzed based on the Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyis (PRISMA) method. The search was conducted using the descriptors “Libras translator”, “Libras translation”, “Libras interpreter” and “Libras interpretation” in four search platforms: Capes, Scielo, Bitra and BDTD. After the adoption of all exclusion criteria, nine papers were selected that address the investigated theme, however, in a tangential and non-specific way. The analysis was performed according to the following criteria: recurrent theme, year of publication, and geographic region of the study. The results indicate the predominance of three themes: career consolidation trajectory, professional profile, and attributions and working conditions. They also indicate that in 2015 there is the largest number of publications and that the studies are concentrated predominantly in the South and Southeast regions. It was concluded that there is a gap in the approach to the theme, which needs to be filled in favor of a better knowledge of the labor market and directions in favor of the training of such professionals.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-06-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/89768
10.5007/2175-7968.2022.e89768
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/89768
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2022.e89768
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/89768/51136
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2022 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2022 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 42 No. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022)
Cadernos de Tradução; Vol. 42 Núm. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022)
Cadernos de Tradução; v. 42 n. 1 (2022): Edição de Fluxo Contínuo (2022)
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875302780829696