Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p590 |
Resumo: | In a sample of 10 professionals interpreting the same source speech in the simultaneous mode, errors and omissions (e/o’s) were found to affect different source-speech segments, and a large proportion among them were only made by a small proportion of the subjects. In a repeat performance, there were some new e/o’s in the second version when the same interpreters had interpreted the relevant segments correctly in the first version. These findings are in line with the Effort Models’ ‘Tightrope Hypothesis’ that many e/o’s are due not to the intrinsic difficulty of the corresponding source-speech segments, but to the interpreters working close to processing capacity saturation, which makes them vulnerable to even small variations in the available processing capacity for each interpreting component. |
id |
UFSC-6_83072cdc1577a46797e905b61c275b31 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/41500 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contributionTestando a hipótese da “corda bamba” do modelo dos esforços na interpretação simultânea – uma contribuiçãoIn a sample of 10 professionals interpreting the same source speech in the simultaneous mode, errors and omissions (e/o’s) were found to affect different source-speech segments, and a large proportion among them were only made by a small proportion of the subjects. In a repeat performance, there were some new e/o’s in the second version when the same interpreters had interpreted the relevant segments correctly in the first version. These findings are in line with the Effort Models’ ‘Tightrope Hypothesis’ that many e/o’s are due not to the intrinsic difficulty of the corresponding source-speech segments, but to the interpreters working close to processing capacity saturation, which makes them vulnerable to even small variations in the available processing capacity for each interpreting component.Em uma amostra de 10 intérpretes profissionais interpretando no modo simultâneo um mesmo discurso foram identificados erros e omissões que afetam diferentes segmentos da língua fonte e uma grande parte deles apenas ocorreu na interpretação de uma pequena parte dos sujeitos. Na segunda vez que realizaram a interpretação ocorreram novos erros e omissões nos trechos que anteriormente tinham interpretado corretamente. Estes resultados corroboram com a “Hipótese da Corda Bamba” do Modelo dos Esforços, pois os erros e as omissões não são causados pela dificuldade intrínseca dos respectivos segmentos na língua fonte, mas devidos ao fato de que os intérpretes estão trabalhando muito próximo ao nível de saturação de sua capacidade de processamento, o que os torna vulneráveis a variações na capacidade de processamento disponível para interpretação de cada trecho, mesmo que pequenas.Universidade Federal de Santa Catarina2015-10-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p59010.5007/2175-7968.2015v35nesp2p590Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-647Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-647Cadernos de Tradução; v. 35 n. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-6472175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p590/30700Copyright (c) 2015 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessGile, Autor: DanielWeininger, Tradução de: Markus JohannesBleyer Ferreira dos Santos, GiovanaBarbosa, Diego Maurício2022-12-04T03:25:58Zoai:periodicos.ufsc.br:article/41500Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:25:58Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution Testando a hipótese da “corda bamba” do modelo dos esforços na interpretação simultânea – uma contribuição |
title |
Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution |
spellingShingle |
Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution Gile, Autor: Daniel |
title_short |
Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution |
title_full |
Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution |
title_fullStr |
Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution |
title_full_unstemmed |
Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution |
title_sort |
Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution |
author |
Gile, Autor: Daniel |
author_facet |
Gile, Autor: Daniel Weininger, Tradução de: Markus Johannes Bleyer Ferreira dos Santos, Giovana Barbosa, Diego Maurício |
author_role |
author |
author2 |
Weininger, Tradução de: Markus Johannes Bleyer Ferreira dos Santos, Giovana Barbosa, Diego Maurício |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gile, Autor: Daniel Weininger, Tradução de: Markus Johannes Bleyer Ferreira dos Santos, Giovana Barbosa, Diego Maurício |
description |
In a sample of 10 professionals interpreting the same source speech in the simultaneous mode, errors and omissions (e/o’s) were found to affect different source-speech segments, and a large proportion among them were only made by a small proportion of the subjects. In a repeat performance, there were some new e/o’s in the second version when the same interpreters had interpreted the relevant segments correctly in the first version. These findings are in line with the Effort Models’ ‘Tightrope Hypothesis’ that many e/o’s are due not to the intrinsic difficulty of the corresponding source-speech segments, but to the interpreters working close to processing capacity saturation, which makes them vulnerable to even small variations in the available processing capacity for each interpreting component. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-10-24 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p590 10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p590 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p590 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p590 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p590/30700 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-647 Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-647 Cadernos de Tradução; v. 35 n. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-647 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875300117446656 |