Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Gile, Autor: Daniel
Data de Publicação: 2015
Outros Autores: Weininger, Tradução de: Markus Johannes, Bleyer Ferreira dos Santos, Giovana, Barbosa, Diego Maurício
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p590
Resumo: In a sample of 10 professionals interpreting the same source speech in the simultaneous mode, errors and omissions (e/o’s) were found to affect different source-speech segments, and a large proportion among them were only made by a small proportion of the subjects. In a repeat performance, there were some new e/o’s in the second version when the same interpreters had interpreted the relevant segments correctly in the first version. These findings are in line with the Effort Models’ ‘Tightrope Hypothesis’ that many e/o’s are due not to the intrinsic difficulty of the corresponding source-speech segments, but to the interpreters working close to processing capacity saturation, which makes them vulnerable to even small variations in the available processing capacity for each interpreting component.
id UFSC-6_83072cdc1577a46797e905b61c275b31
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/41500
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contributionTestando a hipótese da “corda bamba” do modelo dos esforços na interpretação simultânea – uma contribuiçãoIn a sample of 10 professionals interpreting the same source speech in the simultaneous mode, errors and omissions (e/o’s) were found to affect different source-speech segments, and a large proportion among them were only made by a small proportion of the subjects. In a repeat performance, there were some new e/o’s in the second version when the same interpreters had interpreted the relevant segments correctly in the first version. These findings are in line with the Effort Models’ ‘Tightrope Hypothesis’ that many e/o’s are due not to the intrinsic difficulty of the corresponding source-speech segments, but to the interpreters working close to processing capacity saturation, which makes them vulnerable to even small variations in the available processing capacity for each interpreting component.Em uma amostra de 10 intérpretes profissionais interpretando no modo simultâneo um mesmo discurso foram identificados erros e omissões que afetam diferentes segmentos da língua fonte e uma grande parte deles apenas ocorreu na interpretação de uma pequena parte dos sujeitos. Na segunda vez que realizaram a interpretação ocorreram novos erros e omissões nos trechos que anteriormente tinham interpretado corretamente. Estes resultados corroboram com a “Hipótese da Corda Bamba” do Modelo dos Esforços, pois os erros e as omissões não são causados pela dificuldade intrínseca dos respectivos segmentos na língua fonte, mas devidos ao fato de que os intérpretes estão trabalhando muito próximo ao nível de saturação de sua capacidade de processamento, o que os torna vulneráveis a variações na capacidade de processamento disponível para interpretação de cada trecho, mesmo que pequenas.Universidade Federal de Santa Catarina2015-10-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p59010.5007/2175-7968.2015v35nesp2p590Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-647Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-647Cadernos de Tradução; v. 35 n. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-6472175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p590/30700Copyright (c) 2015 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessGile, Autor: DanielWeininger, Tradução de: Markus JohannesBleyer Ferreira dos Santos, GiovanaBarbosa, Diego Maurício2022-12-04T03:25:58Zoai:periodicos.ufsc.br:article/41500Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:25:58Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution
Testando a hipótese da “corda bamba” do modelo dos esforços na interpretação simultânea – uma contribuição
title Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution
spellingShingle Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution
Gile, Autor: Daniel
title_short Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution
title_full Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution
title_fullStr Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution
title_full_unstemmed Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution
title_sort Testing the effort models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – a contribution
author Gile, Autor: Daniel
author_facet Gile, Autor: Daniel
Weininger, Tradução de: Markus Johannes
Bleyer Ferreira dos Santos, Giovana
Barbosa, Diego Maurício
author_role author
author2 Weininger, Tradução de: Markus Johannes
Bleyer Ferreira dos Santos, Giovana
Barbosa, Diego Maurício
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Gile, Autor: Daniel
Weininger, Tradução de: Markus Johannes
Bleyer Ferreira dos Santos, Giovana
Barbosa, Diego Maurício
description In a sample of 10 professionals interpreting the same source speech in the simultaneous mode, errors and omissions (e/o’s) were found to affect different source-speech segments, and a large proportion among them were only made by a small proportion of the subjects. In a repeat performance, there were some new e/o’s in the second version when the same interpreters had interpreted the relevant segments correctly in the first version. These findings are in line with the Effort Models’ ‘Tightrope Hypothesis’ that many e/o’s are due not to the intrinsic difficulty of the corresponding source-speech segments, but to the interpreters working close to processing capacity saturation, which makes them vulnerable to even small variations in the available processing capacity for each interpreting component.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-10-24
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p590
10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p590
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p590
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p590
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p590/30700
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-647
Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-647
Cadernos de Tradução; v. 35 n. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 590-647
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875300117446656