A semiotic analysis of the recreation of “the raven” in the simpsons

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Guerra Anastácio, Sílvia Maria
Data de Publicação: 2014
Outros Autores: Nunes Silva, Célia
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p229
Resumo: The present article analyzes the episode The Raven from the The Simpsons series, inspired by the homonymous poetic text by Edgar Allan Poe written in 1845. This episode dialogues with a well known classic of the American literature, which, when transposed to animation, brings new meanings to Poe´s text and this intersemiotic translation is able to provoke discussion about such reinterpretation. It is worth investigating how signs of the source culture from the nineteenth century have been translated into those of the target culture from the twentieth century; or to seek traces of irony in this intertextual dialogue with allusion to myths, deities, and figures from classical antiquity.
id UFSC-6_83d9c0d484813d2dec93e6aafaac4df1
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/33301
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling A semiotic analysis of the recreation of “the raven” in the simpsonsUma análise semiótica da releitura de “o corvo” em os SimpsonsThe present article analyzes the episode The Raven from the The Simpsons series, inspired by the homonymous poetic text by Edgar Allan Poe written in 1845. This episode dialogues with a well known classic of the American literature, which, when transposed to animation, brings new meanings to Poe´s text and this intersemiotic translation is able to provoke discussion about such reinterpretation. It is worth investigating how signs of the source culture from the nineteenth century have been translated into those of the target culture from the twentieth century; or to seek traces of irony in this intertextual dialogue with allusion to myths, deities, and figures from classical antiquity.Este artigo analisa o episódio The raven (O Corvo) do seriado Os Simpsons, criado a partir do texto poético homônimo de Edgar Allan Poe, escrito em 1845. O episódio dialoga com um conhecido clássico da literatura norte-americana que, ao ser transposto para animação, traz novas ressignificações ao texto de Poe e essa tradução intersemiótica é capaz de provocar discussões acerca de semelhante releitura. Cabe investigar as ressignificações dos signos da cultura de partida, do século XIX, na cultura de chegada, do século XX; ou buscar traços de ironia nesse diálogo intertextual em que há alusões a mitos, divindades e figuras da antiguidade clássica.  Universidade Federal de Santa Catarina2014-07-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p22910.5007/2175-7968.2014v1n33p229Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 229-246Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 229-246Cadernos de Tradução; v. 1 n. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 229-2462175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p229/27504Copyright (c) 2014 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessGuerra Anastácio, Sílvia MariaNunes Silva, Célia2023-11-08T22:39:36Zoai:periodicos.ufsc.br:article/33301Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-11-08T22:39:36Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv A semiotic analysis of the recreation of “the raven” in the simpsons
Uma análise semiótica da releitura de “o corvo” em os Simpsons
title A semiotic analysis of the recreation of “the raven” in the simpsons
spellingShingle A semiotic analysis of the recreation of “the raven” in the simpsons
Guerra Anastácio, Sílvia Maria
title_short A semiotic analysis of the recreation of “the raven” in the simpsons
title_full A semiotic analysis of the recreation of “the raven” in the simpsons
title_fullStr A semiotic analysis of the recreation of “the raven” in the simpsons
title_full_unstemmed A semiotic analysis of the recreation of “the raven” in the simpsons
title_sort A semiotic analysis of the recreation of “the raven” in the simpsons
author Guerra Anastácio, Sílvia Maria
author_facet Guerra Anastácio, Sílvia Maria
Nunes Silva, Célia
author_role author
author2 Nunes Silva, Célia
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Guerra Anastácio, Sílvia Maria
Nunes Silva, Célia
description The present article analyzes the episode The Raven from the The Simpsons series, inspired by the homonymous poetic text by Edgar Allan Poe written in 1845. This episode dialogues with a well known classic of the American literature, which, when transposed to animation, brings new meanings to Poe´s text and this intersemiotic translation is able to provoke discussion about such reinterpretation. It is worth investigating how signs of the source culture from the nineteenth century have been translated into those of the target culture from the twentieth century; or to seek traces of irony in this intertextual dialogue with allusion to myths, deities, and figures from classical antiquity.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-07-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p229
10.5007/2175-7968.2014v1n33p229
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p229
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2014v1n33p229
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p229/27504
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 229-246
Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 229-246
Cadernos de Tradução; v. 1 n. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 229-246
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875299139125248