Introdução à internacionalização e à localização de softwares.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2004 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6482 |
Resumo: | The purpose of this article is to present the meaning of Software Internationalization and Localization in a simple and introductory manner. Related concepts are explained as well as the internationalization and localization process in the development of a program. The article demonstrates the importance of the application of these concepts and techniques when there is a desire to reach foreign markets and offer better quality software 212 Achilles C. Prudêncio, Djali A. Valois e José Eduardo De Lucca and services. The principal roles of Information Technology and Translation professionals within this market niche are presented. The paper also introduces some basic technical concepts of the principal technologies utilized, to help the reader better understand this world. |
id |
UFSC-6_e0514469adad0267a29f6c0ace9bf3ff |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/6482 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Introdução à internacionalização e à localização de softwares.The purpose of this article is to present the meaning of Software Internationalization and Localization in a simple and introductory manner. Related concepts are explained as well as the internationalization and localization process in the development of a program. The article demonstrates the importance of the application of these concepts and techniques when there is a desire to reach foreign markets and offer better quality software 212 Achilles C. Prudêncio, Djali A. Valois e José Eduardo De Lucca and services. The principal roles of Information Technology and Translation professionals within this market niche are presented. The paper also introduces some basic technical concepts of the principal technologies utilized, to help the reader better understand this world.O objetivo deste artigo é apresentar de uma maneira simples e introdutória o que significa Internacionalização e Localização de Software, mostrando os conceitos correlatos e como se dá o processo de internacionalização e localização no desenvolvimento de um programa. Pretende-se demonstrar a importância da aplicação destes conceitos e técnicas quando se deseja atingir mercados externos e proporcionar melhor qualidade de software e serviços. Apresentam-se os principais papéis dos profissionais da tecnologia da informação e da tradução dentro deste nicho de mercado e também se introduzem alguns conceitos técnicos básicos das principais tecnologias utilizadas, visando apresentar esse mundo ao leitor.Universidade Federal de Santa Catarina2004-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/648210.5007/%xCadernos de Tradução; Vol. 2 No. 14 (2004): Tradução Assistida; 211-242Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 14 (2004): Tradução Assistida; 211-242Cadernos de Tradução; v. 2 n. 14 (2004): Tradução Assistida; 211-2422175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6482/5976Copyright (c) 2004 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessPrudêncio, Achilles ColomboValois, Djali AvelinoDe Lucca, José Eduardo2022-12-04T03:49:55Zoai:periodicos.ufsc.br:article/6482Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:49:55Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Introdução à internacionalização e à localização de softwares. |
title |
Introdução à internacionalização e à localização de softwares. |
spellingShingle |
Introdução à internacionalização e à localização de softwares. Prudêncio, Achilles Colombo |
title_short |
Introdução à internacionalização e à localização de softwares. |
title_full |
Introdução à internacionalização e à localização de softwares. |
title_fullStr |
Introdução à internacionalização e à localização de softwares. |
title_full_unstemmed |
Introdução à internacionalização e à localização de softwares. |
title_sort |
Introdução à internacionalização e à localização de softwares. |
author |
Prudêncio, Achilles Colombo |
author_facet |
Prudêncio, Achilles Colombo Valois, Djali Avelino De Lucca, José Eduardo |
author_role |
author |
author2 |
Valois, Djali Avelino De Lucca, José Eduardo |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Prudêncio, Achilles Colombo Valois, Djali Avelino De Lucca, José Eduardo |
description |
The purpose of this article is to present the meaning of Software Internationalization and Localization in a simple and introductory manner. Related concepts are explained as well as the internationalization and localization process in the development of a program. The article demonstrates the importance of the application of these concepts and techniques when there is a desire to reach foreign markets and offer better quality software 212 Achilles C. Prudêncio, Djali A. Valois e José Eduardo De Lucca and services. The principal roles of Information Technology and Translation professionals within this market niche are presented. The paper also introduces some basic technical concepts of the principal technologies utilized, to help the reader better understand this world. |
publishDate |
2004 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2004-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6482 10.5007/%x |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6482 |
identifier_str_mv |
10.5007/%x |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6482/5976 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2004 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2004 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 14 (2004): Tradução Assistida; 211-242 Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 14 (2004): Tradução Assistida; 211-242 Cadernos de Tradução; v. 2 n. 14 (2004): Tradução Assistida; 211-242 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875297472937984 |