Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Frota, Maria Paula
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6996
Resumo: This article is a review of translation studies in Brazil since 1996, when the first issue of Cadernos de Tradução was published. Nevertheless, in order to better characterize the field in question, its historical context has been outlined, beginning in 1952 with the publication of Paulo Rónai’s pioneering work Escola de tradutores. This contextualization presents the literature concerned exclusively with translation as well as its institutionalization in the country in different spheres, such as teaching and professional and academic associations. From 1996 on, the article continues to present the discipline’s main forums for the interchange and production of knowl-edge and begins to focus on the work developed so as to identify its main areas and subareas of interest, research subjects and theoretical and methodological perspectives. What one finds is a marked expansion of Brazilian translation studies and their increasing diversity.
id UFSC-6_e87a6ee1f96ee6100e75652f1cef56ce
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/6996
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.This article is a review of translation studies in Brazil since 1996, when the first issue of Cadernos de Tradução was published. Nevertheless, in order to better characterize the field in question, its historical context has been outlined, beginning in 1952 with the publication of Paulo Rónai’s pioneering work Escola de tradutores. This contextualization presents the literature concerned exclusively with translation as well as its institutionalization in the country in different spheres, such as teaching and professional and academic associations. From 1996 on, the article continues to present the discipline’s main forums for the interchange and production of knowl-edge and begins to focus on the work developed so as to identify its main areas and subareas of interest, research subjects and theoretical and methodological perspectives. What one finds is a marked expansion of Brazilian translation studies and their increasing diversity.O presente artigo tem como proposta central fazer um balanço dos estudos da tradução desenvolvidos no Brasil a partir de 1996, ano em que é lançado o primeiro número da Cadernos de Tradução. Entretanto, para melhor caracterizar o campo de investigação, é delineado o seu contexto histórico, o qual tem como marco inicial a publicação, em 1952, do pioneiro Escola de tradutores de Paulo Rónai. Tal contextualização apresenta a produção bibliográfica exclusivamente voltada para a tradução e a institucionalização desta no país em diversas frentes, como a do ensino e a das associações profissionais e acadêmicas. Chegando a 1996, o artigo continua a apresentar os principais fóruns de produção e intercâmbio de conhecimentos da disciplina e passa a focar os trabalhos nela realizados de modo a discernir suas principais áreas e sub-areas de interesse, seus objetos de pesquisa e perspectivas teórico-metodológicas. Fica patente uma marcante expansão dos estudos brasileiros sobre a tradução, ao lado de uma ampliação da acentuada diversidade que desde o início os caracterizou.Universidade Federal de Santa Catarina2007-04-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/699610.5007/%xCadernos de Tradução; Vol. 1 No. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 135-169Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 135-169Cadernos de Tradução; v. 1 n. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 135-1692175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6996/6481Copyright (c) 2007 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFrota, Maria Paula2023-11-08T22:29:19Zoai:periodicos.ufsc.br:article/6996Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-11-08T22:29:19Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.
title Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.
spellingShingle Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.
Frota, Maria Paula
title_short Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.
title_full Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.
title_fullStr Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.
title_full_unstemmed Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.
title_sort Um balanço dos estudos da tradução no Brasil.
author Frota, Maria Paula
author_facet Frota, Maria Paula
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Frota, Maria Paula
description This article is a review of translation studies in Brazil since 1996, when the first issue of Cadernos de Tradução was published. Nevertheless, in order to better characterize the field in question, its historical context has been outlined, beginning in 1952 with the publication of Paulo Rónai’s pioneering work Escola de tradutores. This contextualization presents the literature concerned exclusively with translation as well as its institutionalization in the country in different spheres, such as teaching and professional and academic associations. From 1996 on, the article continues to present the discipline’s main forums for the interchange and production of knowl-edge and begins to focus on the work developed so as to identify its main areas and subareas of interest, research subjects and theoretical and methodological perspectives. What one finds is a marked expansion of Brazilian translation studies and their increasing diversity.
publishDate 2007
dc.date.none.fl_str_mv 2007-04-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6996
10.5007/%x
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6996
identifier_str_mv 10.5007/%x
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6996/6481
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2007 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2007 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 135-169
Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 135-169
Cadernos de Tradução; v. 1 n. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 135-169
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875297866153984