Maria Velluti’s Theater Translations in Nineteenth-Century Brazil: A Mise-En-Scène
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82241 |
Resumo: | Maria Velluti (1827-1891) was a dancer, actor, director, translator and playwright. She arrived in Brazil in her twenties and became a renowned actor, playwright, and translator. She translated over forty plays, many of which she directed, produced, cast, and starred. Two of her translations from French were published in her lifetime: A vida de uma actriz (1859) and A viuva das camelias (1859). Based on her prolific output, it could be said that Velluti shook the foundations of Brazil’s nineteenth-century theater scene not only by introducing modern dramas of French realist tradition to the major theater companies of her time, but also by writing in an environment where most playwrights were men with a solid literature background. This study highlights the significance of Velluti’s life and works. It is a mise-en-scène of Velluti as a nineteenth-century woman, actor, playwright, and translator in her own right. It “places on the stage” the myriad of roles Velluti played, thus countering dominant historiographical discourses that describe her in a merely supporting role —a role she unmistakably did not set out to play. |
id |
UFSC-6_f8bc4dc8a5b8f698d57e728c71698a59 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/82241 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Maria Velluti’s Theater Translations in Nineteenth-Century Brazil: A Mise-En-ScèneAs traduções teatrais de Maria Velluti no Brasil dos oitocentos: uma Mise-En-ScèneMaria Vellutiwomen translatorsnineteenth-centurytheatertranslation historiographyMaria Vellutimulheres tradutorasteatroséculo XIXhistoriografia da traduçãoMaria Velluti (1827-1891) was a dancer, actor, director, translator and playwright. She arrived in Brazil in her twenties and became a renowned actor, playwright, and translator. She translated over forty plays, many of which she directed, produced, cast, and starred. Two of her translations from French were published in her lifetime: A vida de uma actriz (1859) and A viuva das camelias (1859). Based on her prolific output, it could be said that Velluti shook the foundations of Brazil’s nineteenth-century theater scene not only by introducing modern dramas of French realist tradition to the major theater companies of her time, but also by writing in an environment where most playwrights were men with a solid literature background. This study highlights the significance of Velluti’s life and works. It is a mise-en-scène of Velluti as a nineteenth-century woman, actor, playwright, and translator in her own right. It “places on the stage” the myriad of roles Velluti played, thus countering dominant historiographical discourses that describe her in a merely supporting role —a role she unmistakably did not set out to play.Maria Velluti (1827-1891) was a dancer, actor, director, translator and playwright. She arrived in Brazil in her twenties and became a renowned actor, playwright, and translator. She translated over forty plays, many of which she directed, produced, cast, and starred. Two of her translations from French were published in her lifetime: A vida de uma actriz (1859) and A viuva das camelias (1859). Based on her prolific output, it could be said that Velluti shook the foundations of Brazil’s nineteenth-century theater scene not only by introducing modern dramas of French realist tradition to the major theater companies of her time, but also by writing in an environment where most playwrights were men with a solid literature background. This study highlights the significance of Velluti’s life and works. It is a mise-en-scène of Velluti as a nineteenth-century woman, actor, playwright, and translator in her own right. It “places on the stage” the myriad of roles Velluti played, thus countering dominant historiographical discourses that describe her in a merely supporting role —a role she unmistakably did not set out to play.Universidade Federal de Santa Catarina2023-03-14info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/8224110.5007/2175-7968.2023.e82241Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 189-217Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 189-217Cadernos de Tradução; v. 43 n. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 189-2172175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82241/52811Copyright (c) 2023 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFonseca, Luciana Carvalho Silva-Reis, Dennys2023-03-14T22:24:11Zoai:periodicos.ufsc.br:article/82241Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-03-14T22:24:11Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Maria Velluti’s Theater Translations in Nineteenth-Century Brazil: A Mise-En-Scène As traduções teatrais de Maria Velluti no Brasil dos oitocentos: uma Mise-En-Scène |
title |
Maria Velluti’s Theater Translations in Nineteenth-Century Brazil: A Mise-En-Scène |
spellingShingle |
Maria Velluti’s Theater Translations in Nineteenth-Century Brazil: A Mise-En-Scène Fonseca, Luciana Carvalho Maria Velluti women translators nineteenth-century theater translation historiography Maria Velluti mulheres tradutoras teatro século XIX historiografia da tradução |
title_short |
Maria Velluti’s Theater Translations in Nineteenth-Century Brazil: A Mise-En-Scène |
title_full |
Maria Velluti’s Theater Translations in Nineteenth-Century Brazil: A Mise-En-Scène |
title_fullStr |
Maria Velluti’s Theater Translations in Nineteenth-Century Brazil: A Mise-En-Scène |
title_full_unstemmed |
Maria Velluti’s Theater Translations in Nineteenth-Century Brazil: A Mise-En-Scène |
title_sort |
Maria Velluti’s Theater Translations in Nineteenth-Century Brazil: A Mise-En-Scène |
author |
Fonseca, Luciana Carvalho |
author_facet |
Fonseca, Luciana Carvalho Silva-Reis, Dennys |
author_role |
author |
author2 |
Silva-Reis, Dennys |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Fonseca, Luciana Carvalho Silva-Reis, Dennys |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Maria Velluti women translators nineteenth-century theater translation historiography Maria Velluti mulheres tradutoras teatro século XIX historiografia da tradução |
topic |
Maria Velluti women translators nineteenth-century theater translation historiography Maria Velluti mulheres tradutoras teatro século XIX historiografia da tradução |
description |
Maria Velluti (1827-1891) was a dancer, actor, director, translator and playwright. She arrived in Brazil in her twenties and became a renowned actor, playwright, and translator. She translated over forty plays, many of which she directed, produced, cast, and starred. Two of her translations from French were published in her lifetime: A vida de uma actriz (1859) and A viuva das camelias (1859). Based on her prolific output, it could be said that Velluti shook the foundations of Brazil’s nineteenth-century theater scene not only by introducing modern dramas of French realist tradition to the major theater companies of her time, but also by writing in an environment where most playwrights were men with a solid literature background. This study highlights the significance of Velluti’s life and works. It is a mise-en-scène of Velluti as a nineteenth-century woman, actor, playwright, and translator in her own right. It “places on the stage” the myriad of roles Velluti played, thus countering dominant historiographical discourses that describe her in a merely supporting role —a role she unmistakably did not set out to play. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-03-14 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82241 10.5007/2175-7968.2023.e82241 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82241 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2023.e82241 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82241/52811 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 189-217 Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 189-217 Cadernos de Tradução; v. 43 n. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 189-217 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875302160072704 |