Collaborative translations: the case of fanfictions

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Reis, Fabíola do Socorro Figueiredo dos
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Leal, Izabela Guimarães Guerra, Stallaert, Christiane
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Ilha do Desterro
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n2p93
Resumo: This article presents the results of a research on voluntary and collaborative translation of fanfictions (stories written by fans), which have figured with higher incidence on the Internet in recent years. Although the collaborative translation is not a new phenomenon and has been documented in the history of translation in Western and non-Western cultures, it gains new dimensions in the digital era. Two fanfictions (named “Palavras com Estranhos” e “Palavras com Amigos”) translated by an online group of 33 Brazilian translators reveal some features of the process of collaborative translation on the Internet. The research reveals the collective character of the online translation practiced by non-professional female translators. Our analysis highlights the chainwork of such a practice, the interaction between translators and readers, and the process singled out by this dual interaction on one hand, between translators themselves and, on the other hand, between translator and reader.
id UFSC-9_1a50df0804a8ddbc4800ad3320609bdf
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/54036
network_acronym_str UFSC-9
network_name_str Ilha do Desterro
repository_id_str
spelling Collaborative translations: the case of fanfictionsTraduções colaborativas: o caso das fanfictionsThis article presents the results of a research on voluntary and collaborative translation of fanfictions (stories written by fans), which have figured with higher incidence on the Internet in recent years. Although the collaborative translation is not a new phenomenon and has been documented in the history of translation in Western and non-Western cultures, it gains new dimensions in the digital era. Two fanfictions (named “Palavras com Estranhos” e “Palavras com Amigos”) translated by an online group of 33 Brazilian translators reveal some features of the process of collaborative translation on the Internet. The research reveals the collective character of the online translation practiced by non-professional female translators. Our analysis highlights the chainwork of such a practice, the interaction between translators and readers, and the process singled out by this dual interaction on one hand, between translators themselves and, on the other hand, between translator and reader.Este artigo apresenta os resultados de uma pesquisa sobre a tradução voluntária e colaborativa de fanfictions, histórias escritas por fãs, presentes com maior ocorrência nos últimos anos na internet. Embora a tradução colaborativa não seja um fenômeno novo, tendo sido documentada na história da tradução no Ocidente e nas culturas não ocidentais, na era digital esta forma de traduzir ganha novas dimensões. Duas traduções de fanfictions (intituladas “Palavras com Estranhos” e “Palavras com Amigos”) realizadas por um grupo online com 33 tradutoras no Brasil servirão como exemplos para salientar algumas características da tradução colaborativa de fanfictions realizada na internet. A pesquisa revela o caráter coletivo da prática tradutória, elaborada e publicada online por tradutoras femininas não profissionais. Nossa análise destaca o trabalho em “cadeia”, a interação entre tradutores e leitores, e o processo de elaboração marcado por tempos específicos que resultam dessa dupla interação: entre as tradutoras, por um lado, e entre tradutor-leitor, por outro.  UFSC2018-06-05info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpesquisa bibliográfica e de campoapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n2p9310.5007/2175-8026.2018v71n2p93Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; Vol. 71 No. 2 (2018): Artistic Collaborations; 93-108Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; v. 71 n. 2 (2018): Artistic Collaborations; 93-1082175-80260101-4846reponame:Ilha do Desterroinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n2p93/36788Copyright (c) 2018 Fabíola do Socorro Figueiredo dos Reis, Izabela Guimarães Guerra Leal, Christiane Stallaertinfo:eu-repo/semantics/openAccessReis, Fabíola do Socorro Figueiredo dosLeal, Izabela Guimarães GuerraStallaert, Christiane2018-07-16T14:29:32Zoai:periodicos.ufsc.br:article/54036Revistahttp://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterroPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/oaiilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com2175-80260101-4846opendoar:2018-07-16T14:29:32Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Collaborative translations: the case of fanfictions
Traduções colaborativas: o caso das fanfictions
title Collaborative translations: the case of fanfictions
spellingShingle Collaborative translations: the case of fanfictions
Reis, Fabíola do Socorro Figueiredo dos
title_short Collaborative translations: the case of fanfictions
title_full Collaborative translations: the case of fanfictions
title_fullStr Collaborative translations: the case of fanfictions
title_full_unstemmed Collaborative translations: the case of fanfictions
title_sort Collaborative translations: the case of fanfictions
author Reis, Fabíola do Socorro Figueiredo dos
author_facet Reis, Fabíola do Socorro Figueiredo dos
Leal, Izabela Guimarães Guerra
Stallaert, Christiane
author_role author
author2 Leal, Izabela Guimarães Guerra
Stallaert, Christiane
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Reis, Fabíola do Socorro Figueiredo dos
Leal, Izabela Guimarães Guerra
Stallaert, Christiane
description This article presents the results of a research on voluntary and collaborative translation of fanfictions (stories written by fans), which have figured with higher incidence on the Internet in recent years. Although the collaborative translation is not a new phenomenon and has been documented in the history of translation in Western and non-Western cultures, it gains new dimensions in the digital era. Two fanfictions (named “Palavras com Estranhos” e “Palavras com Amigos”) translated by an online group of 33 Brazilian translators reveal some features of the process of collaborative translation on the Internet. The research reveals the collective character of the online translation practiced by non-professional female translators. Our analysis highlights the chainwork of such a practice, the interaction between translators and readers, and the process singled out by this dual interaction on one hand, between translators themselves and, on the other hand, between translator and reader.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-06-05
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
pesquisa bibliográfica e de campo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n2p93
10.5007/2175-8026.2018v71n2p93
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n2p93
identifier_str_mv 10.5007/2175-8026.2018v71n2p93
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n2p93/36788
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UFSC
publisher.none.fl_str_mv UFSC
dc.source.none.fl_str_mv Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; Vol. 71 No. 2 (2018): Artistic Collaborations; 93-108
Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; v. 71 n. 2 (2018): Artistic Collaborations; 93-108
2175-8026
0101-4846
reponame:Ilha do Desterro
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Ilha do Desterro
collection Ilha do Desterro
repository.name.fl_str_mv Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv ilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com
_version_ 1789434829010370560