How children’s literature is translated: suggestions for stylistic research using parallel corpora
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Ilha do Desterro |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n1p151 |
Resumo: | This paper aims to offer some points of orientation for anyone interested in carrying out research into TCL (the Translation of Children’s Literature) from a translational corpus stylistic perspective. In order to achieve that, I first offer some general observations about Stylistics and Narrative Analysis. Then, I briefly describe the corpus-based system used to show the potential significance of this proposal for a research area within TCL, which has a chiefly empirical character. Next, I make some suggestions of topics that could be further explored by people interested in this particular area of study. Finally, while emphasizing the ‘unprogrammable’ situated determinacy of all communication (including translation), I offer some observations about how to proceed with a translational corpus stylistic approach and its promise of benefitting future research on TCL. |
id |
UFSC-9_6f7cbf4105bf9217107bb91d53f6ed03 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/51513 |
network_acronym_str |
UFSC-9 |
network_name_str |
Ilha do Desterro |
repository_id_str |
|
spelling |
How children’s literature is translated: suggestions for stylistic research using parallel corporaComo a literatura infantil é traduzida: sugestões para pesquisa estilística usando corpora paralelosThis paper aims to offer some points of orientation for anyone interested in carrying out research into TCL (the Translation of Children’s Literature) from a translational corpus stylistic perspective. In order to achieve that, I first offer some general observations about Stylistics and Narrative Analysis. Then, I briefly describe the corpus-based system used to show the potential significance of this proposal for a research area within TCL, which has a chiefly empirical character. Next, I make some suggestions of topics that could be further explored by people interested in this particular area of study. Finally, while emphasizing the ‘unprogrammable’ situated determinacy of all communication (including translation), I offer some observations about how to proceed with a translational corpus stylistic approach and its promise of benefitting future research on TCL.Este artigo tem como objetivo oferecer alguns pontos de orientação para qualquer pessoa interessada em realizar pesquisas sobre a TCL (Tradução de Literatura Infantil) a partir de uma perspectiva estilística de corpus de tradução. Para conseguir isso, primeiro ofereço algumas observações gerais sobre Stylistics and Narrative Analysis. Então, descrevo brevemente o sistema baseado em corpus usado para mostrar o significado potencial desta proposta para uma área de pesquisa dentro da TCL, que tem um caráter empírico principalmente. Em seguida, faço algumas sugestões de tópicos que poderiam ser explorados pelas pessoas interessadas nesta área específica de estudo. Finalmente, ao enfatizar a determinação "não programável" de toda a comunicação (incluindo a tradução), ofereço algumas observações sobre como proceder com uma abordagem estilística de corpus de tradução e sua promessa de pesquisa futura sobre TCL.UFSC2018-01-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n1p15110.5007/2175-8026.2018v71n1p151Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; Vol. 71 No. 1 (2018): The uses of parallel corpora in the stylistic analysis of films and literature for children; 151-168Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; v. 71 n. 1 (2018): The uses of parallel corpora in the stylistic analysis of films and literature for children; 151-1682175-80260101-4846reponame:Ilha do Desterroinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n1p151/35857Copyright (c) 2018 Michael Toolaninfo:eu-repo/semantics/openAccessToolan, Michael2018-02-08T13:21:17Zoai:periodicos.ufsc.br:article/51513Revistahttp://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterroPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/oaiilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com2175-80260101-4846opendoar:2018-02-08T13:21:17Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
How children’s literature is translated: suggestions for stylistic research using parallel corpora Como a literatura infantil é traduzida: sugestões para pesquisa estilística usando corpora paralelos |
title |
How children’s literature is translated: suggestions for stylistic research using parallel corpora |
spellingShingle |
How children’s literature is translated: suggestions for stylistic research using parallel corpora Toolan, Michael |
title_short |
How children’s literature is translated: suggestions for stylistic research using parallel corpora |
title_full |
How children’s literature is translated: suggestions for stylistic research using parallel corpora |
title_fullStr |
How children’s literature is translated: suggestions for stylistic research using parallel corpora |
title_full_unstemmed |
How children’s literature is translated: suggestions for stylistic research using parallel corpora |
title_sort |
How children’s literature is translated: suggestions for stylistic research using parallel corpora |
author |
Toolan, Michael |
author_facet |
Toolan, Michael |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Toolan, Michael |
description |
This paper aims to offer some points of orientation for anyone interested in carrying out research into TCL (the Translation of Children’s Literature) from a translational corpus stylistic perspective. In order to achieve that, I first offer some general observations about Stylistics and Narrative Analysis. Then, I briefly describe the corpus-based system used to show the potential significance of this proposal for a research area within TCL, which has a chiefly empirical character. Next, I make some suggestions of topics that could be further explored by people interested in this particular area of study. Finally, while emphasizing the ‘unprogrammable’ situated determinacy of all communication (including translation), I offer some observations about how to proceed with a translational corpus stylistic approach and its promise of benefitting future research on TCL. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-01-15 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n1p151 10.5007/2175-8026.2018v71n1p151 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n1p151 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-8026.2018v71n1p151 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2018v71n1p151/35857 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Michael Toolan info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Michael Toolan |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
dc.source.none.fl_str_mv |
Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; Vol. 71 No. 1 (2018): The uses of parallel corpora in the stylistic analysis of films and literature for children; 151-168 Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; v. 71 n. 1 (2018): The uses of parallel corpora in the stylistic analysis of films and literature for children; 151-168 2175-8026 0101-4846 reponame:Ilha do Desterro instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Ilha do Desterro |
collection |
Ilha do Desterro |
repository.name.fl_str_mv |
Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
ilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com |
_version_ |
1789434828967378944 |