EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista GEMInIS |
DOI: | 10.53450/2179-1465.RG.2022v13i1p1-5 |
Texto Completo: | https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/712 |
Resumo: | With great joy we present the continuity of the Dossiê “Audiovisual accessibility: translation and language practices”. The first part was published in 2021 and, now, in 2022 we share the second part that is made up of seven texts that, likewise in the first part, demonstrate the diversity of themes that emerge from theoretical discussions or applied to the field of audiovisual and media in interface with other fields of language studies, evidencing the emergence of reflections that consider audiovisual productions in accessible formats for people with disabilities. |
id |
UFSCAR-2_cc24cf807a75bf930d8a26ff200c4067 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/712 |
network_acronym_str |
UFSCAR-2 |
network_name_str |
Revista GEMInIS |
spelling |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2EDITORIAL - ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL: TRADUCCIÓN Y PRÁCTICAS DEL LENGUAJE - PARTE 2EDITORIAL - ACESSIBILIDADE AUDIOVISUAL: PRÁTICAS DE TRADUÇÃO E LINGUAGEM - PARTE 2accesibilidad audiovisualprácticas de traducciónlenguajeacessibilidade audiovisualpráticas de traduçãolinguagemaudiovisual accessibilitytranslation practiceslanguageWith great joy we present the continuity of the Dossiê “Audiovisual accessibility: translation and language practices”. The first part was published in 2021 and, now, in 2022 we share the second part that is made up of seven texts that, likewise in the first part, demonstrate the diversity of themes that emerge from theoretical discussions or applied to the field of audiovisual and media in interface with other fields of language studies, evidencing the emergence of reflections that consider audiovisual productions in accessible formats for people with disabilities.Con gran alegría presentamos la continuación del Dossier “Accesibilidad Audiovisual: Traducción y Prácticas Lingüísticas”. La primera parte se publicó en 2021 y, ahora, en 2022 compartimos la segunda parte que está compuesta por siete textos que, al igual que la primera parte, demuestran la diversidad de temas que surgen de discusiones teóricas o aplicadas al campo audiovisual y mediático. en interfaz con otros campos de los estudios del lenguaje, evidenciando el surgimiento de reflexiones que consideran las producciones audiovisuales en formatos accesibles para las personas con discapacidad.Com grande alegria apresentamos a continuidade do Dossiê “Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem”. A primeira parte foi publicada em 2021 e, agora, em 2022 compartilhamos a segunda parte que é composta de sete textos que, igualmente à primeira parte, demonstram a diversidade de temáticas que emergem de discussões teóricas ou aplicadas ao campo do audiovisual e das mídias em interface com outros campos dos estudos da linguagem, evidenciando a emergência de reflexões que considerem as produções audiovisuais em formatos acessíveis para as pessoas com deficiência. UFSCar2022-04-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/71210.53450/2179-1465.RG.2022v13i1p1-5Revista GEMInIS; v. 13 n. 1 (2022): Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem - Parte 2Revista GEMInIS; Vol. 13 No. 1 (2022): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 2Revista GEMInIS; Vol. 13 Núm. 1 (2022): Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem - Parte 22179-1465reponame:Revista GEMInISinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARporhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/712/463Copyright (c) 2022 Vinicius Nascimento, Tiago Coimbra Nogueira, João Massarolohttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessNascimento, ViniciusNogueira, Tiago CoimbraMassarolo, João2022-04-29T03:33:47Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/712Revistahttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminisPUBhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/oai||revista.geminisufscar@gmail.com2179-14652179-1465opendoar:2022-04-29T03:33:47Revista GEMInIS - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 EDITORIAL - ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL: TRADUCCIÓN Y PRÁCTICAS DEL LENGUAJE - PARTE 2 EDITORIAL - ACESSIBILIDADE AUDIOVISUAL: PRÁTICAS DE TRADUÇÃO E LINGUAGEM - PARTE 2 |
title |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 |
spellingShingle |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 Nascimento, Vinicius accesibilidad audiovisual prácticas de traducción lenguaje acessibilidade audiovisual práticas de tradução linguagem audiovisual accessibility translation practices language Nascimento, Vinicius accesibilidad audiovisual prácticas de traducción lenguaje acessibilidade audiovisual práticas de tradução linguagem audiovisual accessibility translation practices language |
title_short |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 |
title_full |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 |
title_fullStr |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 |
title_full_unstemmed |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 |
title_sort |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES - PART 2 |
author |
Nascimento, Vinicius |
author_facet |
Nascimento, Vinicius Nascimento, Vinicius Nogueira, Tiago Coimbra Massarolo, João Nogueira, Tiago Coimbra Massarolo, João |
author_role |
author |
author2 |
Nogueira, Tiago Coimbra Massarolo, João |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nascimento, Vinicius Nogueira, Tiago Coimbra Massarolo, João |
dc.subject.por.fl_str_mv |
accesibilidad audiovisual prácticas de traducción lenguaje acessibilidade audiovisual práticas de tradução linguagem audiovisual accessibility translation practices language |
topic |
accesibilidad audiovisual prácticas de traducción lenguaje acessibilidade audiovisual práticas de tradução linguagem audiovisual accessibility translation practices language |
description |
With great joy we present the continuity of the Dossiê “Audiovisual accessibility: translation and language practices”. The first part was published in 2021 and, now, in 2022 we share the second part that is made up of seven texts that, likewise in the first part, demonstrate the diversity of themes that emerge from theoretical discussions or applied to the field of audiovisual and media in interface with other fields of language studies, evidencing the emergence of reflections that consider audiovisual productions in accessible formats for people with disabilities. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-04-29 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/712 10.53450/2179-1465.RG.2022v13i1p1-5 |
url |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/712 |
identifier_str_mv |
10.53450/2179-1465.RG.2022v13i1p1-5 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/712/463 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 Vinicius Nascimento, Tiago Coimbra Nogueira, João Massarolo http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 Vinicius Nascimento, Tiago Coimbra Nogueira, João Massarolo http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFSCar |
publisher.none.fl_str_mv |
UFSCar |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista GEMInIS; v. 13 n. 1 (2022): Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem - Parte 2 Revista GEMInIS; Vol. 13 No. 1 (2022): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 2 Revista GEMInIS; Vol. 13 Núm. 1 (2022): Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem - Parte 2 2179-1465 reponame:Revista GEMInIS instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) instacron:UFSCAR |
instname_str |
Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
instacron_str |
UFSCAR |
institution |
UFSCAR |
reponame_str |
Revista GEMInIS |
collection |
Revista GEMInIS |
repository.name.fl_str_mv |
Revista GEMInIS - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revista.geminisufscar@gmail.com |
_version_ |
1822181387152654336 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.53450/2179-1465.RG.2022v13i1p1-5 |