EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista GEMInIS |
Texto Completo: | https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/703 |
Resumo: | As one of the fruits of this double movement to expand rights and research on accessible audiovisual translation, we present the dossier “Audiovisual accessibility: translation and language practices”. The dossier represents the expansion of research focused on accessible audiovisual translation in dialogue with strategic fields such as Translation Studies, Interpretation Studies, Audiovisual Studies, Applied Linguistics and Education, which highlights the transversality and contemporaneity of the theme. |
id |
UFSCAR-2_dc6984c1c36a398344891c17c65dad94 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/703 |
network_acronym_str |
UFSCAR-2 |
network_name_str |
Revista GEMInIS |
repository_id_str |
|
spelling |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICESEDITORIAL - ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL: TRADUCCIÓN Y PRÁCTICAS DEL LENGUAJEEDITORIAL - ACESSIBILIDADE AUDIOVISUAL: PRÁTICAS DE TRADUÇÃO E LINGUAGEMaudiovisual accessibilitytranslation practiceslanguageaccesibilidad audiovisualprácticas de traducciónlenguajeacessibilidade audiovisualpráticas de traduçãolinguagemAs one of the fruits of this double movement to expand rights and research on accessible audiovisual translation, we present the dossier “Audiovisual accessibility: translation and language practices”. The dossier represents the expansion of research focused on accessible audiovisual translation in dialogue with strategic fields such as Translation Studies, Interpretation Studies, Audiovisual Studies, Applied Linguistics and Education, which highlights the transversality and contemporaneity of the theme.Como uno de los frutos de este doble movimiento de ampliación de derechos e investigación sobre la traducción audiovisual accesible (TAVa), presentamos el dossier “Accesibilidad audiovisual: traducción y prácticas lingüísticas”. El dossier representa la ampliación de la investigación centrada en TAVa en diálogo con campos estratégicos como los Estudios de Traducción, Estudios de Interpretación, Estudios Audiovisuales, Lingüística Aplicada y Educación, lo que destaca la transversalidad y contemporaneidad del tema.Como um dos frutos desse duplo movimento de ampliação de direitos e de pesquisas sobre tradução audiovisual acessível (TAVa), apresentamos o dossiê “Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem”. O dossiê representa a expansão de pesquisas voltadas TAVa em diálogo com campos estratégicos como o dos Estudos da Tradução, Estudos da Interpretação, Estudos do Audiovisual, Linguística Aplicada e Educação, o que releva a transversalidade e con-temporaneidade da temática.UFSCar2022-02-21info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/70310.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p1-6Revista GEMInIS; v. 12 n. 3 (2021): Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem - Parte 1; 1-6Revista GEMInIS; Vol. 12 No. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 1-6Revista GEMInIS; Vol. 12 Núm. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 1-62179-1465reponame:Revista GEMInISinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARporhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/703/462Copyright (c) 2022 Revista GEMInISinfo:eu-repo/semantics/openAccessNascimento, ViniciusCoimbra Nogueira, TiagoMassarolo, João2022-04-21T01:39:29Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/703Revistahttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminisPUBhttps://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/oai||revista.geminisufscar@gmail.com2179-14652179-1465opendoar:2022-04-21T01:39:29Revista GEMInIS - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES EDITORIAL - ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL: TRADUCCIÓN Y PRÁCTICAS DEL LENGUAJE EDITORIAL - ACESSIBILIDADE AUDIOVISUAL: PRÁTICAS DE TRADUÇÃO E LINGUAGEM |
title |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES |
spellingShingle |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES Nascimento, Vinicius audiovisual accessibility translation practices language accesibilidad audiovisual prácticas de traducción lenguaje acessibilidade audiovisual práticas de tradução linguagem |
title_short |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES |
title_full |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES |
title_fullStr |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES |
title_full_unstemmed |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES |
title_sort |
EDITORIAL - AUDIOVISUAL ACCESSIBILITY: TRANSLATION AND LANGUAGE PRACTICES |
author |
Nascimento, Vinicius |
author_facet |
Nascimento, Vinicius Coimbra Nogueira, Tiago Massarolo, João |
author_role |
author |
author2 |
Coimbra Nogueira, Tiago Massarolo, João |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nascimento, Vinicius Coimbra Nogueira, Tiago Massarolo, João |
dc.subject.por.fl_str_mv |
audiovisual accessibility translation practices language accesibilidad audiovisual prácticas de traducción lenguaje acessibilidade audiovisual práticas de tradução linguagem |
topic |
audiovisual accessibility translation practices language accesibilidad audiovisual prácticas de traducción lenguaje acessibilidade audiovisual práticas de tradução linguagem |
description |
As one of the fruits of this double movement to expand rights and research on accessible audiovisual translation, we present the dossier “Audiovisual accessibility: translation and language practices”. The dossier represents the expansion of research focused on accessible audiovisual translation in dialogue with strategic fields such as Translation Studies, Interpretation Studies, Audiovisual Studies, Applied Linguistics and Education, which highlights the transversality and contemporaneity of the theme. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-02-21 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/703 10.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p1-6 |
url |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/703 |
identifier_str_mv |
10.53450/2179-1465.RG.2021v12i3p1-6 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistageminis.ufscar.br/index.php/geminis/article/view/703/462 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 Revista GEMInIS info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 Revista GEMInIS |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFSCar |
publisher.none.fl_str_mv |
UFSCar |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista GEMInIS; v. 12 n. 3 (2021): Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem - Parte 1; 1-6 Revista GEMInIS; Vol. 12 No. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 1-6 Revista GEMInIS; Vol. 12 Núm. 3 (2021): Audiovisual accessibility: translation and language practices - Part 1; 1-6 2179-1465 reponame:Revista GEMInIS instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) instacron:UFSCAR |
instname_str |
Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
instacron_str |
UFSCAR |
institution |
UFSCAR |
reponame_str |
Revista GEMInIS |
collection |
Revista GEMInIS |
repository.name.fl_str_mv |
Revista GEMInIS - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revista.geminisufscar@gmail.com |
_version_ |
1789434638997913600 |