Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mucci, Samantha [UNIFESP]
Data de Publicação: 2010
Outros Autores: Citero, Vanessa de Albuquerque [UNIFESP], Gonzalez, Adriano Miziara [UNIFESP], De Marco, Mario Alfredo [UNIFESP], Nogueira-Martins, Luiz Antonio [UNIFESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIFESP
Texto Completo: http://dx.doi.org/10.1590/S0102-311X2010000100021
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/5524
Resumo: The aims of this study were the English-to-Portuguese translation and cross-cultural adaptation of the Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) for use in Brazil. The instrument was translated from the original language, English, to Portuguese by the authors, and was subsequently reviewed and evaluated as to the degree of difficulty of the translation and equivalence, by bilingual translators. The questionnaire was then applied to 20 randomly selected patients with chronic liver disease. Patients had no difficulty understanding the questionnaire and considered all the questions applicable. The cultural equivalence of the CLDQ was demonstrated, without requiring changes in the original translation. The translation into Portuguese and cross-cultural adaptation of the CLDQ successfully completed this important stage for its validation and use in Brazil.
id UFSP_5232aaeff1b6a2b5b80d480d2a36f3ad
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br/:11600/5524
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str 3465
spelling Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileiraCross-cultural adaptation of the Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) to the Brazilian populationLiver DiseasesQuestionnairesCross-Cultural ComparisonHepatopatiasQuestionáriosComparação TransculturalThe aims of this study were the English-to-Portuguese translation and cross-cultural adaptation of the Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) for use in Brazil. The instrument was translated from the original language, English, to Portuguese by the authors, and was subsequently reviewed and evaluated as to the degree of difficulty of the translation and equivalence, by bilingual translators. The questionnaire was then applied to 20 randomly selected patients with chronic liver disease. Patients had no difficulty understanding the questionnaire and considered all the questions applicable. The cultural equivalence of the CLDQ was demonstrated, without requiring changes in the original translation. The translation into Portuguese and cross-cultural adaptation of the CLDQ successfully completed this important stage for its validation and use in Brazil.Nesse estudo realizaram-se a tradução para o português e a adaptação cultural do instrumento Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para uso no Brasil. O instrumento foi traduzido da versão original (inglês) para a língua portuguesa pelos autores e, posteriormente, revisado e avaliado quanto ao grau de dificuldade das traduções e equivalência por tradutores bilíngües. O instrumento foi, então, aplicado em 20 pacientes com hepatopatia crônica selecionados aleatoriamente. Não houve dificuldade na compreensão do instrumento, todas as questões foram consideradas aplicáveis pelos pacientes, e a equivalência cultural do CLDQ foi demonstrada sem que mudanças na tradução original precisassem ser feitas. A tradução e a adaptação cultural do CLDQ para o português, no Brasil, foram realizadas, tendo sido cumprida esta importante etapa para sua validação e utilização em nosso meio.Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) Departamento de PsiquiatriaUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP) Departamento de Gastroenterologia CirúrgicaUNIFESP, Depto. de PsiquiatriaUNIFESP, Depto. de Gastroenterologia CirúrgicaSciELOEscola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo CruzUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Mucci, Samantha [UNIFESP]Citero, Vanessa de Albuquerque [UNIFESP]Gonzalez, Adriano Miziara [UNIFESP]De Marco, Mario Alfredo [UNIFESP]Nogueira-Martins, Luiz Antonio [UNIFESP]2015-06-14T13:41:27Z2015-06-14T13:41:27Z2010-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion199-205application/pdfhttp://dx.doi.org/10.1590/S0102-311X2010000100021Cadernos de Saúde Pública. Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz, v. 26, n. 1, p. 199-205, 2010.10.1590/S0102-311X2010000100021S0102-311X2010000100021.pdf0102-311XS0102-311X2010000100021http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/5524WOS:000275325700021porCadernos de Saúde Públicainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESP2024-07-28T18:57:27Zoai:repositorio.unifesp.br/:11600/5524Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-07-28T18:57:27Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
Cross-cultural adaptation of the Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) to the Brazilian population
title Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
spellingShingle Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
Mucci, Samantha [UNIFESP]
Liver Diseases
Questionnaires
Cross-Cultural Comparison
Hepatopatias
Questionários
Comparação Transcultural
title_short Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
title_full Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
title_fullStr Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
title_full_unstemmed Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
title_sort Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
author Mucci, Samantha [UNIFESP]
author_facet Mucci, Samantha [UNIFESP]
Citero, Vanessa de Albuquerque [UNIFESP]
Gonzalez, Adriano Miziara [UNIFESP]
De Marco, Mario Alfredo [UNIFESP]
Nogueira-Martins, Luiz Antonio [UNIFESP]
author_role author
author2 Citero, Vanessa de Albuquerque [UNIFESP]
Gonzalez, Adriano Miziara [UNIFESP]
De Marco, Mario Alfredo [UNIFESP]
Nogueira-Martins, Luiz Antonio [UNIFESP]
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.contributor.author.fl_str_mv Mucci, Samantha [UNIFESP]
Citero, Vanessa de Albuquerque [UNIFESP]
Gonzalez, Adriano Miziara [UNIFESP]
De Marco, Mario Alfredo [UNIFESP]
Nogueira-Martins, Luiz Antonio [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Liver Diseases
Questionnaires
Cross-Cultural Comparison
Hepatopatias
Questionários
Comparação Transcultural
topic Liver Diseases
Questionnaires
Cross-Cultural Comparison
Hepatopatias
Questionários
Comparação Transcultural
description The aims of this study were the English-to-Portuguese translation and cross-cultural adaptation of the Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) for use in Brazil. The instrument was translated from the original language, English, to Portuguese by the authors, and was subsequently reviewed and evaluated as to the degree of difficulty of the translation and equivalence, by bilingual translators. The questionnaire was then applied to 20 randomly selected patients with chronic liver disease. Patients had no difficulty understanding the questionnaire and considered all the questions applicable. The cultural equivalence of the CLDQ was demonstrated, without requiring changes in the original translation. The translation into Portuguese and cross-cultural adaptation of the CLDQ successfully completed this important stage for its validation and use in Brazil.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-01-01
2015-06-14T13:41:27Z
2015-06-14T13:41:27Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.1590/S0102-311X2010000100021
Cadernos de Saúde Pública. Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz, v. 26, n. 1, p. 199-205, 2010.
10.1590/S0102-311X2010000100021
S0102-311X2010000100021.pdf
0102-311X
S0102-311X2010000100021
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/5524
WOS:000275325700021
url http://dx.doi.org/10.1590/S0102-311X2010000100021
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/5524
identifier_str_mv Cadernos de Saúde Pública. Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz, v. 26, n. 1, p. 199-205, 2010.
10.1590/S0102-311X2010000100021
S0102-311X2010000100021.pdf
0102-311X
S0102-311X2010000100021
WOS:000275325700021
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Cadernos de Saúde Pública
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 199-205
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz
publisher.none.fl_str_mv Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.csp@unifesp.br
_version_ 1814268325242339328