Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mucci,Samantha
Data de Publicação: 2010
Outros Autores: Citero,Vanessa de Albuquerque, Gonzalez,Adriano Miziara, De Marco,Mario Alfredo, Nogueira-Martins,Luiz Antonio
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Saúde Pública
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-311X2010000100021
Resumo: Nesse estudo realizaram-se a tradução para o português e a adaptação cultural do instrumento Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para uso no Brasil. O instrumento foi traduzido da versão original (inglês) para a língua portuguesa pelos autores e, posteriormente, revisado e avaliado quanto ao grau de dificuldade das traduções e equivalência por tradutores bilíngües. O instrumento foi, então, aplicado em 20 pacientes com hepatopatia crônica selecionados aleatoriamente. Não houve dificuldade na compreensão do instrumento, todas as questões foram consideradas aplicáveis pelos pacientes, e a equivalência cultural do CLDQ foi demonstrada sem que mudanças na tradução original precisassem ser feitas. A tradução e a adaptação cultural do CLDQ para o português, no Brasil, foram realizadas, tendo sido cumprida esta importante etapa para sua validação e utilização em nosso meio.
id FIOCRUZ-5_bee6ce223d2482b8739b7091be7f4209
oai_identifier_str oai:scielo:S0102-311X2010000100021
network_acronym_str FIOCRUZ-5
network_name_str Cadernos de Saúde Pública
repository_id_str
spelling Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileiraHepatopatiasQuestionáriosComparação TransculturalNesse estudo realizaram-se a tradução para o português e a adaptação cultural do instrumento Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para uso no Brasil. O instrumento foi traduzido da versão original (inglês) para a língua portuguesa pelos autores e, posteriormente, revisado e avaliado quanto ao grau de dificuldade das traduções e equivalência por tradutores bilíngües. O instrumento foi, então, aplicado em 20 pacientes com hepatopatia crônica selecionados aleatoriamente. Não houve dificuldade na compreensão do instrumento, todas as questões foram consideradas aplicáveis pelos pacientes, e a equivalência cultural do CLDQ foi demonstrada sem que mudanças na tradução original precisassem ser feitas. A tradução e a adaptação cultural do CLDQ para o português, no Brasil, foram realizadas, tendo sido cumprida esta importante etapa para sua validação e utilização em nosso meio.Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz2010-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-311X2010000100021Cadernos de Saúde Pública v.26 n.1 2010reponame:Cadernos de Saúde Públicainstname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)instacron:FIOCRUZ10.1590/S0102-311X2010000100021info:eu-repo/semantics/openAccessMucci,SamanthaCitero,Vanessa de AlbuquerqueGonzalez,Adriano MiziaraDe Marco,Mario AlfredoNogueira-Martins,Luiz Antoniopor2010-02-24T00:00:00Zoai:scielo:S0102-311X2010000100021Revistahttp://cadernos.ensp.fiocruz.br/csp/https://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpcadernos@ensp.fiocruz.br||cadernos@ensp.fiocruz.br1678-44640102-311Xopendoar:2010-02-24T00:00Cadernos de Saúde Pública - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)false
dc.title.none.fl_str_mv Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
title Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
spellingShingle Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
Mucci,Samantha
Hepatopatias
Questionários
Comparação Transcultural
title_short Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
title_full Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
title_fullStr Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
title_full_unstemmed Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
title_sort Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira
author Mucci,Samantha
author_facet Mucci,Samantha
Citero,Vanessa de Albuquerque
Gonzalez,Adriano Miziara
De Marco,Mario Alfredo
Nogueira-Martins,Luiz Antonio
author_role author
author2 Citero,Vanessa de Albuquerque
Gonzalez,Adriano Miziara
De Marco,Mario Alfredo
Nogueira-Martins,Luiz Antonio
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Mucci,Samantha
Citero,Vanessa de Albuquerque
Gonzalez,Adriano Miziara
De Marco,Mario Alfredo
Nogueira-Martins,Luiz Antonio
dc.subject.por.fl_str_mv Hepatopatias
Questionários
Comparação Transcultural
topic Hepatopatias
Questionários
Comparação Transcultural
description Nesse estudo realizaram-se a tradução para o português e a adaptação cultural do instrumento Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para uso no Brasil. O instrumento foi traduzido da versão original (inglês) para a língua portuguesa pelos autores e, posteriormente, revisado e avaliado quanto ao grau de dificuldade das traduções e equivalência por tradutores bilíngües. O instrumento foi, então, aplicado em 20 pacientes com hepatopatia crônica selecionados aleatoriamente. Não houve dificuldade na compreensão do instrumento, todas as questões foram consideradas aplicáveis pelos pacientes, e a equivalência cultural do CLDQ foi demonstrada sem que mudanças na tradução original precisassem ser feitas. A tradução e a adaptação cultural do CLDQ para o português, no Brasil, foram realizadas, tendo sido cumprida esta importante etapa para sua validação e utilização em nosso meio.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-311X2010000100021
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-311X2010000100021
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S0102-311X2010000100021
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz
publisher.none.fl_str_mv Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Saúde Pública v.26 n.1 2010
reponame:Cadernos de Saúde Pública
instname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron:FIOCRUZ
instname_str Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron_str FIOCRUZ
institution FIOCRUZ
reponame_str Cadernos de Saúde Pública
collection Cadernos de Saúde Pública
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Saúde Pública - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
repository.mail.fl_str_mv cadernos@ensp.fiocruz.br||cadernos@ensp.fiocruz.br
_version_ 1754115729965187072