Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition Scale

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Hugo Rafael de Souza e
Data de Publicação: 2014
Outros Autores: Areco, Kelsy Catherina Nema, Bandiera-Paiva, Paulo [UNIFESP], Galvão, Pauliana Valéria Machado, Garcia, Analia Nusya de Medeiros, Silveira, Dartiu Xavier da [UNIFESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIFESP
dARK ID: ark:/48912/001300000xvf2
Texto Completo: http://dx.doi.org/10.1590/0102-311X00153413
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/8439
Resumo: This study evaluated the semantic equivalence of the Online Cognition Scale in Brazilian Portuguese. The process included five steps: translation, back-translation, technical review, evaluation of semantic equivalence by trained professionals, and evaluation of the instrument for content understanding by a group of professionals (n = 10) and students (n = 37). The instrument was translated and adapted to Portuguese, showing a high level of verbal comprehension by the target population. The adapted version for use in Brazil resulted in an equivalent instrument from the semantic and content point of view, ready for evaluation of its psychometric qualities in the Brazilian cultural context.
id UFSP_aea4024611a74b4449ef8262d1a4a9e1
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br/:11600/8439
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str 3465
spelling Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition ScaleSemantic equivalence of the Brazilian Portuguese-language version of the Online Cognition ScaleEvaluación de equivalencia semántica de la versión portuguesa (Brasil) de la Online Cognition ScaleCross-cultural ComparisonInternetScalesValidation StudiesComparação TransculturalInternetEscalasEstudos de ValidaçãoThis study evaluated the semantic equivalence of the Online Cognition Scale in Brazilian Portuguese. The process included five steps: translation, back-translation, technical review, evaluation of semantic equivalence by trained professionals, and evaluation of the instrument for content understanding by a group of professionals (n = 10) and students (n = 37). The instrument was translated and adapted to Portuguese, showing a high level of verbal comprehension by the target population. The adapted version for use in Brazil resulted in an equivalent instrument from the semantic and content point of view, ready for evaluation of its psychometric qualities in the Brazilian cultural context.El objetivo de este estudio fue llevar a cabo la evaluación de la equivalencia semántica de la Online Cognition Scale en portugués (Brasil). El proceso consistió en cinco etapas: traducción, retrotraducción, revisión técnica y evaluación de la equivalencia semántica de los profesionales; habilitación de instrumentos como la comprensión verbal por una muestra de profesionales (n = 10) y estudiantes (n = 37). El instrumento fue traducido y adaptado al portugués, con un excelente nivel final de comprensión verbal por parte de la población objetivo. La versión adaptada del instrumento para su uso en nuestro contexto, que dio como resultado un instrumento equivalente desde el punto de vista semántico y del contenido, está lista para que comience el estudio de sus propiedades psicométricas en el contexto cultural brasileño.Este estudo teve por objetivo realizar a avaliação da equivalência semântica da Online Cognition Scale para o português (Brasil). O processo consistiu em cinco etapas: tradução; retrotradução; revisão técnica e avaliação da equivalência semântica por profissionais capacitados; avaliação do instrumento quanto à compreensão verbal por uma amostra de profissionais (n = 10) e estudantes (n = 37). O instrumento foi traduzido e adaptado para o português, apresentando, ao final, excelente nível de compreensão verbal pela população alvo. A versão do instrumento adaptada para uso em nosso meio resultou em um instrumento equivalente do ponto de vista da equivalência semântica e de conteúdo, estando pronto para iniciar o estudo de suas qualidades psicométricas no contexto cultural brasileiro.Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Universidade de PernambucoUNIFESPSciELOEscola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo CruzUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Universidade de PernambucoSilva, Hugo Rafael de Souza eAreco, Kelsy Catherina NemaBandiera-Paiva, Paulo [UNIFESP]Galvão, Pauliana Valéria MachadoGarcia, Analia Nusya de MedeirosSilveira, Dartiu Xavier da [UNIFESP]2015-06-14T13:47:09Z2015-06-14T13:47:09Z2014-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion1327-1334application/pdfhttp://dx.doi.org/10.1590/0102-311X00153413Cadernos de Saúde Pública. Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz, v. 30, n. 6, p. 1327-1334, 2014.10.1590/0102-311X00153413S0102-311X2014000601327.pdf0102-311XS0102-311X2014000601327http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/8439ark:/48912/001300000xvf2porCadernos de Saúde Públicainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESP2024-07-29T19:06:02Zoai:repositorio.unifesp.br/:11600/8439Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-12-11T20:44:12.326935Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition Scale
Semantic equivalence of the Brazilian Portuguese-language version of the Online Cognition Scale
Evaluación de equivalencia semántica de la versión portuguesa (Brasil) de la Online Cognition Scale
title Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition Scale
spellingShingle Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition Scale
Silva, Hugo Rafael de Souza e
Cross-cultural Comparison
Internet
Scales
Validation Studies
Comparação Transcultural
Internet
Escalas
Estudos de Validação
title_short Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition Scale
title_full Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition Scale
title_fullStr Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition Scale
title_full_unstemmed Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition Scale
title_sort Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition Scale
author Silva, Hugo Rafael de Souza e
author_facet Silva, Hugo Rafael de Souza e
Areco, Kelsy Catherina Nema
Bandiera-Paiva, Paulo [UNIFESP]
Galvão, Pauliana Valéria Machado
Garcia, Analia Nusya de Medeiros
Silveira, Dartiu Xavier da [UNIFESP]
author_role author
author2 Areco, Kelsy Catherina Nema
Bandiera-Paiva, Paulo [UNIFESP]
Galvão, Pauliana Valéria Machado
Garcia, Analia Nusya de Medeiros
Silveira, Dartiu Xavier da [UNIFESP]
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Universidade de Pernambuco
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Hugo Rafael de Souza e
Areco, Kelsy Catherina Nema
Bandiera-Paiva, Paulo [UNIFESP]
Galvão, Pauliana Valéria Machado
Garcia, Analia Nusya de Medeiros
Silveira, Dartiu Xavier da [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Cross-cultural Comparison
Internet
Scales
Validation Studies
Comparação Transcultural
Internet
Escalas
Estudos de Validação
topic Cross-cultural Comparison
Internet
Scales
Validation Studies
Comparação Transcultural
Internet
Escalas
Estudos de Validação
description This study evaluated the semantic equivalence of the Online Cognition Scale in Brazilian Portuguese. The process included five steps: translation, back-translation, technical review, evaluation of semantic equivalence by trained professionals, and evaluation of the instrument for content understanding by a group of professionals (n = 10) and students (n = 37). The instrument was translated and adapted to Portuguese, showing a high level of verbal comprehension by the target population. The adapted version for use in Brazil resulted in an equivalent instrument from the semantic and content point of view, ready for evaluation of its psychometric qualities in the Brazilian cultural context.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-06-01
2015-06-14T13:47:09Z
2015-06-14T13:47:09Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.1590/0102-311X00153413
Cadernos de Saúde Pública. Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz, v. 30, n. 6, p. 1327-1334, 2014.
10.1590/0102-311X00153413
S0102-311X2014000601327.pdf
0102-311X
S0102-311X2014000601327
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/8439
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/48912/001300000xvf2
url http://dx.doi.org/10.1590/0102-311X00153413
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/8439
identifier_str_mv Cadernos de Saúde Pública. Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz, v. 30, n. 6, p. 1327-1334, 2014.
10.1590/0102-311X00153413
S0102-311X2014000601327.pdf
0102-311X
S0102-311X2014000601327
ark:/48912/001300000xvf2
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Cadernos de Saúde Pública
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 1327-1334
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz
publisher.none.fl_str_mv Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.csp@unifesp.br
_version_ 1818602536205025280