A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Guimarães, Renata Ribeiro
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Domínios de Lingu@gem
Texto Completo: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13397
Resumo: Partindo do conceito de transferência (KODA, 2004) - em que ocorre a tradução natural e "automática" no ato da leitura - realizada pelo leitor de textos em língua estrangeira (L2), o objetivo do presente trabalho é investigar a tradução como sendo uma das estratégias de ensino-aprendizado de inglês para fins específicos (ou ESP) no contexto de uma instituição federal de Ensino Médio Técnico. O objeto de investigação compõe-se de atividades e exercícios que envolvem a reorganização de informações, originalmente em L2, em quadros-resumo, diagramas (AMORIM, 1997), fichamentos e slides para apresentação oral; atividades essas que foram realizadas em língua materna (L1). Assim, para atingir tal objetivo é necessário explorar a literatura relacionada à tradução e ao ensino de ESP; analisar atividades e exercícios elaborados por parte do corpo docente da instituição, a fim de identificar aquelas que corroborem o tema proposto; e, avaliar a eficácia da tradução como estratégia de ensino no contexto mencionado. Contudo, vale ressaltar que este trabalho não pretende postular verdades absolutas, mas descrever e discutir acerca de uma investigação em determinado contexto do ensino de ESP.
id UFU-12_b89f698503c4b43e7712592a34d2da6d
oai_identifier_str oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/13397
network_acronym_str UFU-12
network_name_str Domínios de Lingu@gem
repository_id_str
spelling A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESPTraduçãoInglês para Fins EspecíficosEnsino Médio TécnicoEstratégia de EnsinoTécnica de Resumo.Partindo do conceito de transferência (KODA, 2004) - em que ocorre a tradução natural e "automática" no ato da leitura - realizada pelo leitor de textos em língua estrangeira (L2), o objetivo do presente trabalho é investigar a tradução como sendo uma das estratégias de ensino-aprendizado de inglês para fins específicos (ou ESP) no contexto de uma instituição federal de Ensino Médio Técnico. O objeto de investigação compõe-se de atividades e exercícios que envolvem a reorganização de informações, originalmente em L2, em quadros-resumo, diagramas (AMORIM, 1997), fichamentos e slides para apresentação oral; atividades essas que foram realizadas em língua materna (L1). Assim, para atingir tal objetivo é necessário explorar a literatura relacionada à tradução e ao ensino de ESP; analisar atividades e exercícios elaborados por parte do corpo docente da instituição, a fim de identificar aquelas que corroborem o tema proposto; e, avaliar a eficácia da tradução como estratégia de ensino no contexto mencionado. Contudo, vale ressaltar que este trabalho não pretende postular verdades absolutas, mas descrever e discutir acerca de uma investigação em determinado contexto do ensino de ESP.PP/UFU2012-04-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/1339710.14393/DL11-v5n3a2011-6Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 No. 3 (2011): Tradução; 74-94Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 Núm. 3 (2011): Tradução; 74-94Domínios de Lingu@gem; v. 5 n. 3 (2011): Tradução; 74-941980-5799reponame:Domínios de Lingu@geminstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13397/8534Copyright (c) 2012 Renata Ribeiro Guimarãeshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGuimarães, Renata Ribeiro2022-09-15T19:53:50Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/13397Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagemPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/oairevistadominios@ileel.ufu.br||1980-57991980-5799opendoar:2022-09-15T19:53:50Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP
title A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP
spellingShingle A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP
Guimarães, Renata Ribeiro
Tradução
Inglês para Fins Específicos
Ensino Médio Técnico
Estratégia de Ensino
Técnica de Resumo.
title_short A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP
title_full A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP
title_fullStr A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP
title_full_unstemmed A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP
title_sort A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP
author Guimarães, Renata Ribeiro
author_facet Guimarães, Renata Ribeiro
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Guimarães, Renata Ribeiro
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Inglês para Fins Específicos
Ensino Médio Técnico
Estratégia de Ensino
Técnica de Resumo.
topic Tradução
Inglês para Fins Específicos
Ensino Médio Técnico
Estratégia de Ensino
Técnica de Resumo.
description Partindo do conceito de transferência (KODA, 2004) - em que ocorre a tradução natural e "automática" no ato da leitura - realizada pelo leitor de textos em língua estrangeira (L2), o objetivo do presente trabalho é investigar a tradução como sendo uma das estratégias de ensino-aprendizado de inglês para fins específicos (ou ESP) no contexto de uma instituição federal de Ensino Médio Técnico. O objeto de investigação compõe-se de atividades e exercícios que envolvem a reorganização de informações, originalmente em L2, em quadros-resumo, diagramas (AMORIM, 1997), fichamentos e slides para apresentação oral; atividades essas que foram realizadas em língua materna (L1). Assim, para atingir tal objetivo é necessário explorar a literatura relacionada à tradução e ao ensino de ESP; analisar atividades e exercícios elaborados por parte do corpo docente da instituição, a fim de identificar aquelas que corroborem o tema proposto; e, avaliar a eficácia da tradução como estratégia de ensino no contexto mencionado. Contudo, vale ressaltar que este trabalho não pretende postular verdades absolutas, mas descrever e discutir acerca de uma investigação em determinado contexto do ensino de ESP.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-04-09
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13397
10.14393/DL11-v5n3a2011-6
url https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13397
identifier_str_mv 10.14393/DL11-v5n3a2011-6
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13397/8534
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2012 Renata Ribeiro Guimarães
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2012 Renata Ribeiro Guimarães
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv PP/UFU
publisher.none.fl_str_mv PP/UFU
dc.source.none.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 No. 3 (2011): Tradução; 74-94
Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 Núm. 3 (2011): Tradução; 74-94
Domínios de Lingu@gem; v. 5 n. 3 (2011): Tradução; 74-94
1980-5799
reponame:Domínios de Lingu@gem
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Domínios de Lingu@gem
collection Domínios de Lingu@gem
repository.name.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv revistadominios@ileel.ufu.br||
_version_ 1797067713565163520