A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Domínios de Lingu@gem |
Texto Completo: | https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13397 |
Resumo: | Partindo do conceito de transferência (KODA, 2004) - em que ocorre a tradução natural e "automática" no ato da leitura - realizada pelo leitor de textos em língua estrangeira (L2), o objetivo do presente trabalho é investigar a tradução como sendo uma das estratégias de ensino-aprendizado de inglês para fins específicos (ou ESP) no contexto de uma instituição federal de Ensino Médio Técnico. O objeto de investigação compõe-se de atividades e exercícios que envolvem a reorganização de informações, originalmente em L2, em quadros-resumo, diagramas (AMORIM, 1997), fichamentos e slides para apresentação oral; atividades essas que foram realizadas em língua materna (L1). Assim, para atingir tal objetivo é necessário explorar a literatura relacionada à tradução e ao ensino de ESP; analisar atividades e exercícios elaborados por parte do corpo docente da instituição, a fim de identificar aquelas que corroborem o tema proposto; e, avaliar a eficácia da tradução como estratégia de ensino no contexto mencionado. Contudo, vale ressaltar que este trabalho não pretende postular verdades absolutas, mas descrever e discutir acerca de uma investigação em determinado contexto do ensino de ESP. |
id |
UFU-12_b89f698503c4b43e7712592a34d2da6d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/13397 |
network_acronym_str |
UFU-12 |
network_name_str |
Domínios de Lingu@gem |
repository_id_str |
|
spelling |
A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESPTraduçãoInglês para Fins EspecíficosEnsino Médio TécnicoEstratégia de EnsinoTécnica de Resumo.Partindo do conceito de transferência (KODA, 2004) - em que ocorre a tradução natural e "automática" no ato da leitura - realizada pelo leitor de textos em língua estrangeira (L2), o objetivo do presente trabalho é investigar a tradução como sendo uma das estratégias de ensino-aprendizado de inglês para fins específicos (ou ESP) no contexto de uma instituição federal de Ensino Médio Técnico. O objeto de investigação compõe-se de atividades e exercícios que envolvem a reorganização de informações, originalmente em L2, em quadros-resumo, diagramas (AMORIM, 1997), fichamentos e slides para apresentação oral; atividades essas que foram realizadas em língua materna (L1). Assim, para atingir tal objetivo é necessário explorar a literatura relacionada à tradução e ao ensino de ESP; analisar atividades e exercícios elaborados por parte do corpo docente da instituição, a fim de identificar aquelas que corroborem o tema proposto; e, avaliar a eficácia da tradução como estratégia de ensino no contexto mencionado. Contudo, vale ressaltar que este trabalho não pretende postular verdades absolutas, mas descrever e discutir acerca de uma investigação em determinado contexto do ensino de ESP.PP/UFU2012-04-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/1339710.14393/DL11-v5n3a2011-6Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 No. 3 (2011): Tradução; 74-94Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 Núm. 3 (2011): Tradução; 74-94Domínios de Lingu@gem; v. 5 n. 3 (2011): Tradução; 74-941980-5799reponame:Domínios de Lingu@geminstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13397/8534Copyright (c) 2012 Renata Ribeiro Guimarãeshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGuimarães, Renata Ribeiro2022-09-15T19:53:50Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/13397Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagemPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/oairevistadominios@ileel.ufu.br||1980-57991980-5799opendoar:2022-09-15T19:53:50Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP |
title |
A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP |
spellingShingle |
A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP Guimarães, Renata Ribeiro Tradução Inglês para Fins Específicos Ensino Médio Técnico Estratégia de Ensino Técnica de Resumo. |
title_short |
A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP |
title_full |
A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP |
title_fullStr |
A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP |
title_full_unstemmed |
A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP |
title_sort |
A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP |
author |
Guimarães, Renata Ribeiro |
author_facet |
Guimarães, Renata Ribeiro |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Guimarães, Renata Ribeiro |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Inglês para Fins Específicos Ensino Médio Técnico Estratégia de Ensino Técnica de Resumo. |
topic |
Tradução Inglês para Fins Específicos Ensino Médio Técnico Estratégia de Ensino Técnica de Resumo. |
description |
Partindo do conceito de transferência (KODA, 2004) - em que ocorre a tradução natural e "automática" no ato da leitura - realizada pelo leitor de textos em língua estrangeira (L2), o objetivo do presente trabalho é investigar a tradução como sendo uma das estratégias de ensino-aprendizado de inglês para fins específicos (ou ESP) no contexto de uma instituição federal de Ensino Médio Técnico. O objeto de investigação compõe-se de atividades e exercícios que envolvem a reorganização de informações, originalmente em L2, em quadros-resumo, diagramas (AMORIM, 1997), fichamentos e slides para apresentação oral; atividades essas que foram realizadas em língua materna (L1). Assim, para atingir tal objetivo é necessário explorar a literatura relacionada à tradução e ao ensino de ESP; analisar atividades e exercícios elaborados por parte do corpo docente da instituição, a fim de identificar aquelas que corroborem o tema proposto; e, avaliar a eficácia da tradução como estratégia de ensino no contexto mencionado. Contudo, vale ressaltar que este trabalho não pretende postular verdades absolutas, mas descrever e discutir acerca de uma investigação em determinado contexto do ensino de ESP. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-04-09 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13397 10.14393/DL11-v5n3a2011-6 |
url |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13397 |
identifier_str_mv |
10.14393/DL11-v5n3a2011-6 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13397/8534 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2012 Renata Ribeiro Guimarães http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2012 Renata Ribeiro Guimarães http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
PP/UFU |
publisher.none.fl_str_mv |
PP/UFU |
dc.source.none.fl_str_mv |
Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 No. 3 (2011): Tradução; 74-94 Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 Núm. 3 (2011): Tradução; 74-94 Domínios de Lingu@gem; v. 5 n. 3 (2011): Tradução; 74-94 1980-5799 reponame:Domínios de Lingu@gem instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Domínios de Lingu@gem |
collection |
Domínios de Lingu@gem |
repository.name.fl_str_mv |
Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistadominios@ileel.ufu.br|| |
_version_ |
1797067713565163520 |